RapResyon feat. Eray Taşdemir - Yanmasın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RapResyon feat. Eray Taşdemir - Yanmasın




Yanmasın
Пусть не горит
Onca yılımı heba ettim umutlarımı ziyan ettim
Столько лет потратил впустую, разбил все свои надежды.
Ne kaldı benden sana bana bi anlatsana
Что от меня тебе осталось, скажи мне?
Vay yaram derinden kanar yerinden
Эта рана глубока, будет ли она кровоточить?
Bi yanım sağır bi yanım kördü sanki
Одна моя сторона была глуха, другая слепа.
Bi kadeh daha doldursana doldur saki
Наполни ещё один бокал, саки, наполни.
Of ki ne of yıkıldım derinden
Ох, как же я разбит вдребезги.
Biride tutup kaldırmadı inanki elimden
Никто не поддержал меня, не поднял.
Bu yüzden yenilmem hayallerimi astım ben
Поэтому я не сдамся, я сам подвесил свои мечты.
Varsın olmasın seninle sonumuz yok
Пусть у нас не будет конца, даже если тебя нет.
Sigaramın ucunda yaktığım bu aşkı
Эту любовь, которую я сжёг на кончике сигареты,
Bu şehir benden çaldı vay dertli gönlüm
Этот город украл у меня, о, моё израненное сердце.
Gözümle gördüm gelişini gidişini nasıl nefret edişini
Я своими глазами видел твой приход, твой уход, как ты меня возненавидела.
Şarkılarda kaldı bizim hikayemiz
Наша история осталась только в песнях.
Oysa ne hayaller kurmuştum lan ben tertemiz
А какие чистые мечты я строил.
Zamansız oldu amansızdı ayrılık
Разлука была безвременной, безжалостной.
Nerede yanlış yaptık nasıl savrulduk
Где мы ошиблись, как мы потерялись?
Bilirsin benim yolum zor üstüm başım çamur pis
Ты знаешь, мой путь труден, я весь в грязи.
Neydi acaba sebebi bilmem yaktım gemileri asla dönmem
Не знаю, почему, но я сжёг мосты, я никогда не вернусь.
Şimdi git gönlüne göre eğlen nasıl olur sonu görmem
А теперь иди, развлекайся, как хочешь, я не увижу, чем это закончится.
İsterimki ateşlerde yanmasın
Я хочу, чтобы ты не сгорела в огне.
Benim ellerim bi emekçinin elleriyle tıpkı aynı
Мои руки такие же, как у рабочего.
Benim yolum terse çıkar her zaman bu değişmedi
Мой путь всегда ведёт меня в тупик, это никогда не менялось.
İyisi mi sen bana, yanaşma bulaşma
Лучше тебе не приближаться ко мне, не связывайся со мной.
Bırak, derdi çileyi ben çekerim sen seyret
Оставь, я сам справлюсь с бедой и мучениями, а ты смотри.
Seyret ki anlayasın zorbu yaşam
Смотри и поймёшь, как трудна эта жизнь.
Onca zorbalıktan hastalıktan kalleşlik kahpelikten
Сколько издевательств, болезней, подлости и предательства
Neler çektim neler gördüm, yanımda kimim vardı
Я перенёс, что повидал, кто был рядом со мной?
Yaralarımı saran olmadı istemem olmasınlar
Никто не перевязал мои раны, и я не хочу, чтобы они были рядом.
Hayallerimi yıkıp giden alçaksın
Ты подлая, ты разрушила мои мечты.
Sende birgün ahımla yanıp kavrulcaksın
Однажды ты сгоришь в моём проклятии.
Yanına kâr kalmaz hiç birisi
Никто из них не останется безнаказанным.
Ateşlerde yanmalasın ki o zaman anlayasın beni
Ты должна гореть в огне, чтобы понять меня.
Şu koskocaman ömrü bir elvedaya sığdırdın
Ты вместила эту огромную жизнь в одно прощание.
Senin en büyük marifetin aslında arsızlık
Твоё главное достоинство это на самом деле наглость.
Güzelliğin kalmicak yerimden kalkmicam
Твоя красота не останется, я не сдвинусь с места.
Bu sefer giderken ben ardından bakmicam
На этот раз я не буду смотреть тебе вслед.
Doldur baba yenisi gelsin bu böyle gider
Налей-ка мне ещё, папа, пусть всё идёт своим чередом.
Verilen onca sözler asılsızdı asıl o hazımsızdı
Все эти данные обещания были ложью, это было неправдой.
Tadamadığım duyguların katiliydi hain
Она была убийцей чувств, которых я не испытал, предательницей.
Şimdi çok daha mutluyum bil zalim
Теперь я счастлив, знай, жестокая.





Writer(s): Muhammed Eroglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.