Rapadura - Desapego - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rapadura - Desapego




Desapego
Detachment
A prática do desapego
The practice of detachment
Roupas que me dão
Clothes that you give me
Coisas que vem e vão
Things that come and go
Vida de ilusão
Life of illusion
Me desapego e esse mundo vem ao chão!
I detach myself, and this world falls apart!
Jogue fora essa falsa imagem que não vem de mim
Throw away this false image that doesn't come from me
Pra quê roupa e tanta maquiagem se eu não sou assim?
Why clothes and so much makeup if I'm not like this?
Não escondo meus olhos cansados e o que passei
I don't hide my tired eyes and what I've been through
Ser perfeito, eu nem levo jeito, nisso sempre errei
Being perfect, I'm not cut out for it, I've always failed at that
E não esperem que eu seja bom
And don't expect me to be good
Pois ser tão bom pode ser tão ruim
Because being so good can be so bad
Se me interferem, saio do tom
If you interfere with me, I go out of tune
Pra mostrar que o meu som é o meu sim
To show that my sound is my yes
Vivendo pra tudo e pra todos
Living for everything and everyone
Todo meu esforço sempre foi pra dar o melhor
All my effort has always been to give my best
Mesmo que isso tudo fosse me deixar na pior
Even if all this would leave me at my worst
Abraçando o mundo todo e sempre ficando
Embracing the whole world and always ending up alone
Me afogo ao próprio suor
I drown in my own sweat
Sei o que querem, posso ser o que sou
I know what you want, I can only be who I am
Sei o que eles preferem, mas o que querem não dou
I know what you prefer, but I don't give what you want
Padrões se diferem, sei de onde vim, pra onde vou
Standards differ, I know where I came from, where I'm going
Sei onde estive, onde estou
I know where I've been, where I am
Minha alma livre voou, wow!
My free soul flew, wow!
indo nessa, nem me peça, nem me impeça
I'm going for it, don't ask me, don't stop me
Pra abrir mão de ser feliz e do que quero ser
To give up being happy and what I want to be
Nem me estressa com conversa, com pressa
Don't stress me with conversation, I'm in a hurry
É hora de viver!
It's time to live!
me cansei de ser alguém bom pra vocês, ruim pra mim
I'm tired of being someone good for you, bad for me
Então me deixe a sós, eu e a minha voz
So leave me alone, just me and my voice
Insensatez em meio à surdez
Insanity amidst deafness
Canto como a primeira e última vez
I sing like it's the first and last time
Jogue fora essa falsa imagem que não vem de mim
Throw away this false image that doesn't come from me
Pra quê roupa e tanta maquiagem se eu não sou assim??
Why clothes and so much makeup if I'm not like this?
Não escondo meus olhos cansados e o que passei
I don't hide my tired eyes and what I've been through
Ser perfeito, eu nem levo jeito, nisso sempre errei
Being perfect, I'm not cut out for it, I've always failed at that
E não esperem que eu seja bom
And don't expect me to be good
Pois ser tão bom pode ser tão ruim
Because being so good can be so bad
Se me interferem, saio do tom
If you interfere with me, I go out of tune
Pra mostrar que o meu som é o meu sim
To show that my sound is my yes
fiz silêncio e aguentei calado
I've been silent and I endured it silently
Sabendo que aquilo ali não era pra eu ouvir
Knowing that wasn't for me to hear
Me perdi em tantas noites que fiquei sem dormir
I lost myself in so many sleepless nights
Refletindo em tudo que sempre falavam de mim
Reflecting on everything they always said about me
Será que eu sou isso aí?
Am I really that?
fui embora como inquilino e réu
I left like a tenant and defendant
Deixei muitos amores no meu antigo aluguel
I left many loves in my old rental
Do caminhão de mudanças caíram alianças, cobranças
From the moving truck fell rings, charges
E agora o teto mais baixo da minha estância é o céu, wow!
And now the lowest ceiling of my home is the sky, wow!
indo nessa, nem me peça, nem me impeça
I'm going for it, don't ask me, don't stop me
Pra abrir mão de ser feliz e do que quero ser
To give up being happy and what I want to be
Nem me estressa com conversa, com pressa
Don't stress me with conversation, I'm in a hurry
É hora de viver!
It's time to live!
me cansei de ser alguém bom pra vocês, ruim pra mim
I'm tired of being someone good for you, bad for me
Então me deixe a sós, eu e a minha voz
So leave me alone, just me and my voice
Insensatez em meio à surdez
Insanity amidst deafness
Canto como a primeira e última vez
I sing like it's the first and last time
E essa veste que me deste
And this garment that you gave me
não me cabe, me desfiz
It no longer fits me, I got rid of it
O sorriso que puseste sobre a face
The smile you put on my face
É um disfarce, me despi
It's a disguise, I undressed





Writer(s): Carlos Caxaça, Rapadura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.