Paroles et traduction Rapadura - Desapego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
prática
do
desapego
The
practice
of
detachment
Roupas
que
me
dão
Clothes
that
you
give
me
Coisas
que
vem
e
vão
Things
that
come
and
go
Vida
de
ilusão
Life
of
illusion
Me
desapego
e
esse
mundo
vem
ao
chão!
I
detach
myself,
and
this
world
falls
apart!
Jogue
fora
essa
falsa
imagem
que
não
vem
de
mim
Throw
away
this
false
image
that
doesn't
come
from
me
Pra
quê
roupa
e
tanta
maquiagem
se
eu
não
sou
assim?
Why
clothes
and
so
much
makeup
if
I'm
not
like
this?
Não
escondo
meus
olhos
cansados
e
o
que
já
passei
I
don't
hide
my
tired
eyes
and
what
I've
been
through
Ser
perfeito,
eu
nem
levo
jeito,
nisso
sempre
errei
Being
perfect,
I'm
not
cut
out
for
it,
I've
always
failed
at
that
E
não
esperem
que
eu
seja
bom
And
don't
expect
me
to
be
good
Pois
ser
tão
bom
pode
ser
tão
ruim
Because
being
so
good
can
be
so
bad
Se
me
interferem,
saio
do
tom
If
you
interfere
with
me,
I
go
out
of
tune
Pra
mostrar
que
o
meu
som
é
o
meu
sim
To
show
that
my
sound
is
my
yes
Vivendo
pra
tudo
e
pra
todos
Living
for
everything
and
everyone
Todo
meu
esforço
sempre
foi
pra
dar
o
melhor
All
my
effort
has
always
been
to
give
my
best
Mesmo
que
isso
tudo
fosse
me
deixar
na
pior
Even
if
all
this
would
leave
me
at
my
worst
Abraçando
o
mundo
todo
e
sempre
ficando
só
Embracing
the
whole
world
and
always
ending
up
alone
Me
afogo
ao
próprio
suor
I
drown
in
my
own
sweat
Sei
o
que
querem,
só
posso
ser
o
que
sou
I
know
what
you
want,
I
can
only
be
who
I
am
Sei
o
que
eles
preferem,
mas
o
que
querem
não
dou
I
know
what
you
prefer,
but
I
don't
give
what
you
want
Padrões
se
diferem,
sei
de
onde
vim,
pra
onde
vou
Standards
differ,
I
know
where
I
came
from,
where
I'm
going
Sei
onde
estive,
onde
estou
I
know
where
I've
been,
where
I
am
Minha
alma
livre
voou,
wow!
My
free
soul
flew,
wow!
Tô
indo
nessa,
nem
me
peça,
nem
me
impeça
I'm
going
for
it,
don't
ask
me,
don't
stop
me
Pra
abrir
mão
de
ser
feliz
e
do
que
quero
ser
To
give
up
being
happy
and
what
I
want
to
be
Nem
me
estressa
com
conversa,
tô
com
pressa
Don't
stress
me
with
conversation,
I'm
in
a
hurry
É
hora
de
viver!
It's
time
to
live!
Já
me
cansei
de
ser
alguém
bom
pra
vocês,
ruim
pra
mim
I'm
tired
of
being
someone
good
for
you,
bad
for
me
Então
me
deixe
a
sós,
eu
e
a
minha
voz
So
leave
me
alone,
just
me
and
my
voice
Insensatez
em
meio
à
surdez
Insanity
amidst
deafness
Canto
como
a
primeira
e
última
vez
I
sing
like
it's
the
first
and
last
time
Jogue
fora
essa
falsa
imagem
que
não
vem
de
mim
Throw
away
this
false
image
that
doesn't
come
from
me
Pra
quê
roupa
e
tanta
maquiagem
se
eu
não
sou
assim??
Why
clothes
and
so
much
makeup
if
I'm
not
like
this?
Não
escondo
meus
olhos
cansados
e
o
que
já
passei
I
don't
hide
my
tired
eyes
and
what
I've
been
through
Ser
perfeito,
eu
nem
levo
jeito,
nisso
sempre
errei
Being
perfect,
I'm
not
cut
out
for
it,
I've
always
failed
at
that
E
não
esperem
que
eu
seja
bom
And
don't
expect
me
to
be
good
Pois
ser
tão
bom
pode
ser
tão
ruim
Because
being
so
good
can
be
so
bad
Se
me
interferem,
saio
do
tom
If
you
interfere
with
me,
I
go
out
of
tune
Pra
mostrar
que
o
meu
som
é
o
meu
sim
To
show
that
my
sound
is
my
yes
Já
fiz
silêncio
e
aguentei
calado
I've
been
silent
and
I
endured
it
silently
Sabendo
que
aquilo
ali
não
era
pra
eu
ouvir
Knowing
that
wasn't
for
me
to
hear
Me
perdi
em
tantas
noites
que
fiquei
sem
dormir
I
lost
myself
in
so
many
sleepless
nights
Refletindo
em
tudo
que
sempre
falavam
de
mim
Reflecting
on
everything
they
always
said
about
me
Será
que
eu
sou
isso
aí?
Am
I
really
that?
Já
fui
embora
como
inquilino
e
réu
I
left
like
a
tenant
and
defendant
Deixei
muitos
amores
no
meu
antigo
aluguel
I
left
many
loves
in
my
old
rental
Do
caminhão
de
mudanças
caíram
alianças,
cobranças
From
the
moving
truck
fell
rings,
charges
E
agora
o
teto
mais
baixo
da
minha
estância
é
o
céu,
wow!
And
now
the
lowest
ceiling
of
my
home
is
the
sky,
wow!
Tô
indo
nessa,
nem
me
peça,
nem
me
impeça
I'm
going
for
it,
don't
ask
me,
don't
stop
me
Pra
abrir
mão
de
ser
feliz
e
do
que
quero
ser
To
give
up
being
happy
and
what
I
want
to
be
Nem
me
estressa
com
conversa,
tô
com
pressa
Don't
stress
me
with
conversation,
I'm
in
a
hurry
É
hora
de
viver!
It's
time
to
live!
Já
me
cansei
de
ser
alguém
bom
pra
vocês,
ruim
pra
mim
I'm
tired
of
being
someone
good
for
you,
bad
for
me
Então
me
deixe
a
sós,
eu
e
a
minha
voz
So
leave
me
alone,
just
me
and
my
voice
Insensatez
em
meio
à
surdez
Insanity
amidst
deafness
Canto
como
a
primeira
e
última
vez
I
sing
like
it's
the
first
and
last
time
E
essa
veste
que
me
deste
And
this
garment
that
you
gave
me
Já
não
me
cabe,
me
desfiz
It
no
longer
fits
me,
I
got
rid
of
it
O
sorriso
que
puseste
sobre
a
face
The
smile
you
put
on
my
face
É
um
disfarce,
me
despi
It's
a
disguise,
I
undressed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Caxaça, Rapadura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.