Paroles et traduction Rapadura - Rapadura na Boca do Mundo
Rapadura na Boca do Mundo
Rapadura in the Mouth of the World
Atenção
pessoal!
Attention
everyone!
Chegou
os
tocador
The
players
have
arrived
Puxa
a
consertina
que
vai
começar
o
arrasta
pé
Pull
the
accordion
cuz
the
foot-stomping's
about
to
start
É
muito
bem,
mas
agora
quem
vai
cantar
sou
eu!
Alright,
but
now
it's
my
turn
to
sing!
O
som
me
levou
The
sound
carried
me
away
Prá
lá
do
oceano
meu
sonho
avoou
Beyond
the
ocean,
my
dream
took
flight
Rompeu
o
atlântico
com
o
cântico
enquanto
ecoou
It
broke
through
the
Atlantic
with
chanting,
as
it
echoed
O
encanto
áspero
pássaro
que
flutuou
e
todo
ar
povoou
The
rough,
charming
bird
that
floated,
filling
the
whole
air
A
ribanceira
desci,
fronteira
venci
I
went
down
the
riverbank,
conquered
the
border
Poeira
alheia
que
aqui
tossí...
agradeci
Foreign
dust
that
I
coughed
up
here...
I
gave
thanks
Aplausos
gravados
em
vastos
retratos
Applause
engraved
in
vast
portraits
Fui
além
de
estados
e
palcos
como
MC
conheci
I
went
beyond
states
and
stages,
as
an
MC,
I
met
Outros
meios
de
dizer
Other
ways
of
speaking
À
outros
seios
meus
anseios
em
refazer
To
other
hearts,
my
longings
to
rebuild
Subir
a
superfície
e
não
superficial
ser
Rise
to
the
surface
and
not
be
superficial
Trazer
arte
mais
que
artificial
ser,
parte
do
resplandecer
Bring
art
that's
more
than
artificial,
be
part
of
the
glow
Contraste
universal
Universal
contrast
Estampo
encarte
autoral
com
trampo
regional
Stamping
out
the
original
insert
with
regional
work
À
um
campo
profissional
To
a
professional
field
Trazendo
os
gens
dos
meus,
ao
bem
dos
teus
Bringing
the
genes
of
mine,
for
the
good
of
yours
Provém
de
Deus,
a
quem
se
deu,
de
modo
excepcional
Comes
from
God,
to
whom
it
was
given,
in
an
exceptional
way
Por
isso
tive
que
ir
That's
why
I
had
to
go
Muito
além
dos
horizontes
do
meu
sentir
Far
beyond
the
horizons
of
my
feelings
Latitude
longitude
ignorei
I
ignored
latitude
and
longitude
Atitude
na
altitude
que
superei
Attitude
at
the
altitude
I
overcame
Nos
ares
mergulharei
I'll
dive
into
the
air
E
assim
vou...
oh
oh
oh
oh
And
so
I
go...
oh
oh
oh
oh
Sobre
as
nuvens
que
se
vão...
oh
oh
oh
oh
Over
the
clouds
that
drift
away...
oh
oh
oh
oh
Na
amplitude
desse
voo...
oh
oh
oh
oh
In
the
vastness
of
this
flight...
oh
oh
oh
oh
Nada
pode
ser
em
vão...
oh
oh
oh
oh
Nothing
can
be
in
vain...
oh
oh
oh
oh
E
não
vai
ser!
And
it
won't
be!
Lisboa
vim
pra
te
ver
Lisbon,
I
came
to
see
you
Foi
na
proa
da
canoa
que
trouxe
o
vi
ver
It
was
on
the
bow
of
the
canoe
that
I
brought
the
view
Portugal
foi
sem
igual
ao
me
conceber
Portugal
was
unparalleled
in
conceiving
me
Cada
gesto
e
afeto
que
pude
receber
Every
gesture
and
affection
I
could
receive
Bem
longe
do
fim
ter
Far
from
the
end
A
percepção
The
perception
Que
se
condensa
com
a
extensa
recepção
Intensa
convicção
That
condenses
with
the
vast
reception
Intense
conviction
Fiz
a
canção
voar
com
os
pés
no
chão
I
made
the
song
fly
with
my
feet
on
the
ground
Pressão
do
ar
me
fez
voltar
com
outra
concepção
Air
pressure
made
me
return
with
another
conception
E
assim
parti
a
Berlim
sim
And
so
I
went
to
Berlin,
yes
Dando
em
cada
verso
expresso
o
melhor
de
mim
vi
Giving
in
each
verse
expressed
the
best
of
me
I
saw
Na
cassiopesia
a
estréia
senti
percebi
que
In
cassiopeia
I
felt
the
debut,
I
realized
that
A
platéia
espera
energia
fluir
em
fim
The
audience
expects
energy
to
flow
at
last
Foi
o
que
eu
fiz
e
It's
what
I
did
and
Foi
o
que
me
fez
It's
what
made
me
Cantar
no
hip
hop
kemp
a
primeira
vez
Sing
at
the
hip
hop
camp
for
the
first
time
Rimando
em
cearês
Rhyming
in
Ceará
República
Tcheca,
microfone
checa
Czech
Republic,
check
the
microphone
Oxe!
genebra
celebra
sempre
diz
arriégua
com
nitidez
Oh!
Geneva
always
celebrates,
say
"arriégua"
with
clarity
Por
isso
tive
que
ir
That's
why
I
had
to
go
Muito
além
dos
horizontes
do
meu
sentir
Far
beyond
the
horizons
of
my
feelings
Latitude
longitude
ignorei
I
ignored
latitude
and
longitude
Atitude
na
altitude
que
superei
Attitude
at
the
altitude
I
overcame
Nos
ares
mergulharei
I'll
dive
into
the
air
E
assim
vou...
oh
oh
oh
oh
And
so
I
go...
oh
oh
oh
oh
Sobre
as
nuvens
que
se
vão...
oh
oh
oh
oh
Over
the
clouds
that
drift
away...
oh
oh
oh
oh
Na
amplitude
desse
voo...
oh
oh
oh
oh
In
the
vastness
of
this
flight...
oh
oh
oh
oh
Nada
pode
ser
em
vão...
oh
oh
oh
oh
Nothing
can
be
in
vain...
oh
oh
oh
oh
Outra?
outra?
outra?
Another?
Another?
Another?
Então
castiga
a
consertina
de
novo!
Then
punish
the
accordion
again!
Atenção
pessoa!
Attention
everyone!
Tira
o
sapato
do
pé
e
forma
a
roda
Take
your
shoes
off
and
form
a
circle
Que
eu
agora
aproveitando
da
data
vou
continuar
cantado
Cuz
now,
taking
advantage
of
the
date,
I'll
continue
singing
Fita
embolada
do
engenho
Taped
ball
from
the
mill
Isso
é
rapadura
na
boca
do
mundo
This
is
rapadura
in
the
mouth
of
the
world
Peguei
a
estrada
esburacada
sem
véu
I
took
the
bumpy
road
without
a
veil
Alvorada
desbrava
saliva
deságua
em
papel
Dawn,
clearing,
saliva
watering
on
paper
Palavra
lavrada
por
mim
fez
cantar
Acauã
The
word
plowed
by
me
made
Acauã
sing
Toada
de
Zé
Mucuim
trouxe
ave
Temporã
Zé
Mucuim's
tune
brought
the
Temporã
bird
Nas
entranhas
da
serra
a
manhã
cunhã
órfã
In
the
heart
of
the
mountain,
the
morning,
orphaned
wedge
Na
garganta
da
terra
o
amanhã
titã
ribaçã
In
the
throat
of
the
earth,
the
tomorrow,
titan,
ribaçã
Desafio
o
ventre
da
anfitriã
estética
vã
I
challenge
the
belly
of
the
hostess,
vain
aesthetics
Ligado
ao
fio
do
sempre
a
minha
irmã
poética
hã
Connected
to
the
thread
of
always,
my
poetic
sister,
huh
Montado
num
espinhaço
de
raio
e
vento
Riding
a
spine
of
lightning
and
wind
Num
galope
cinzento
do
cangaço
ao
centro
In
a
gray
gallop
from
the
cangaço
to
the
center
Dentro
de
arribaçã
Inside
arribaçã
Rasgando
lãs
frio
que
se
põe
em
textura
pós
Tearing
wool,
cold
that
sets
in
post
texture
Nas
cortesãs
cio
o
que
se
opõe
a
segura
voz
In
courtesans,
rut,
what
opposes
the
safe
voice
Alcançando
notas
intocáveis
confundo
os
bemóis
Reaching
untouchable
notes,
I
confuse
the
bemóis
Me
lançando
em
rotas
improváveis
ao
fundo
do
algoz
Throwing
myself
on
improbable
routes
to
the
bottom
of
the
tormentor
Acústica
rústica
abrir
no
colibrir
dos
faróis
vi
Rustic
acoustics
open
in
the
sights
of
the
headlights
I
saw
A
música
parí
no
carírí
arrebóis
The
music
was
born
in
the
cariri
arrebóis
Vim
do
meio
agrário
ao
imaginário
do
canto
sem
fim
(a
moçada
na
boca
diz
assim)
I
came
from
the
agrarian
environment
to
the
imaginary
of
the
endless
song
(the
kids
say
it
like
this)
Diz
o
quê?
fita
embolada
do
engenho
Say
what?
Taped
ball
from
the
mill
Isso
é
rapadura
na
boca
do
mundo
This
is
rapadura
in
the
mouth
of
the
world
Do
meio
agrário
ao
imaginário
sem
fim
(a
moçada
na
boca
diz
assim)
From
the
agrarian
environment
to
the
imaginary
without
end
(the
kids
say
it
like
this)
Diz
o
que?
fita
embolada
do
engenho
Say
what?
Taped
ball
from
the
mill
Isso
é
rapadura
na
boca
do
mundo
This
is
rapadura
in
the
mouth
of
the
world
Levei
minhas
raízes
do
interior
carrossel
I
took
my
roots
from
the
interior
carousel
A
outros
países
no
exterior
cortei
céu
To
other
countries
abroad
I
cut
the
sky
E
fui
a
mais
de
mil
légua
de
vôo
And
I
went
over
a
thousand
leagues
of
flight
Inspiração
flui
mesmo
sem
dar
trégua
o
enjôo
Inspiration
flows
even
without
respite,
the
tedium
Janela
fechou
fiz
jus
fiz
a
vera
o
compor
The
window
closed,
I
did
jus,
I
made
the
composing
true
Acapela
encaixou
traduz
primavera
a
se
expor
Acapella
fit,
translated
spring
to
expose
itself
A
criação
conduz
luz
minha
matéria
deixou
Creation
leads
light,
my
matter
left
Procriação
compus
pus
na
esfera
do
show
Procreation,
I
composed,
put
in
the
sphere
of
the
show
Meu
palco
é
o
mundo,
profundo,
do
universo
do
verso
My
stage
is
the
world,
profound,
of
the
universe
of
verse
Mosaico
oriundo
fecundo
submerso
em
labor
Originating
mosaic,
fertile,
submerged
in
labor
Me
expresso
em
concretos
neons
prédios
e
camarins
I
express
myself
in
concrete
neon
buildings
and
dressing
rooms
Em
tetos
arquiteto
meus
sons
projetos
sem
fins
In
architect
ceilings,
my
sounds,
projects
without
end
Remédio
pro
tédio
dos
vãos
sobre
aspectos
ruins
Remedy
for
the
tedium
of
the
gaps
over
bad
aspects
Contexto
o
assédio
dos
nãos
sem
intermédios
e
afins
Context,
the
siege
of
the
no's
without
intermediaries
and
related
Uso
o
intelecto
em
tons
bons
pelos
confins
vi
I
use
intellect
in
good
tones
across
the
confines,
I
saw
Espectros
sem
dons
são
carbonos
pra
mim
vim
Specters
without
gifts
are
carbons
for
me,
I
came
Do
meio
agrário
ao
imaginário
do
canto
sem
fim
(a
moçada
na
boca
diz
assim)
From
the
agrarian
environment
to
the
imaginary
of
the
endless
song
(the
kids
say
it
like
this)
Diz
o
quê?
fita
embolada
do
engenho
Say
what?
Taped
ball
from
the
mill
Isso
é
rapadura
na
boca
do
mundo
This
is
rapadura
in
the
mouth
of
the
world
Do
meio
agrário
ao
imaginário
sem
fim
(a
moçada
na
boca
diz
assim)
From
the
agrarian
environment
to
the
imaginary
without
end
(the
kids
say
it
like
this)
Diz
o
quê?
fita
embolada
do
engenho
Say
what?
Taped
ball
from
the
mill
Isso
é
rapadura
na
boca
do
mundo
This
is
rapadura
in
the
mouth
of
the
world
Do
meio
agrário
ao
imaginário
sem
fim
(a
moçada
na
boca
diz
assim)
From
the
agrarian
environment
to
the
imaginary
without
end
(the
kids
say
it
like
this)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.