Paroles et traduction Rapadura - Saga Cega
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saga
cega
nordestina
Northeastern
blind
saga
Segue
a
saga
cega
nordestina
The
northeastern
blind
saga
continues
Pela
estrada
vou
lá
I'm
going
down
the
road
Onde
o
céu
é
chão
Where
the
sky
is
the
ground
Fé
pra
seguir
a
pé
Faith
to
keep
going
on
foot
Firme
nessa
procissão
Firm
in
this
procession
Não
desistir
não,
não
Don't
give
up,
no,
no
Tantos
campos
secos
So
many
dry
fields
E
desertos
que
já
caminhei
And
deserts
I've
walked
Tava
tudo
escrito,
no
destino
It
was
all
written,
in
destiny
A
vida
me
chamou
Life
called
me
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Vindo
de
onde
eu
venho
Coming
from
where
I
come
from
O
universo
é
pequeno
The
universe
is
small
Perto
dos
sonhos
que
tenho
Compared
to
the
dreams
I
have
Vou
mim
embora
que
agora
I'm
going
away
now
A
vida
me
chamou
Life
called
me
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Vindo
de
onde
eu
venho
Coming
from
where
I
come
from
Universo
é
pequeno
The
universe
is
small
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Heii,
menino
arteiro
no
mei
do
terreiro
do
Ceará
Hey,
mischievous
boy
in
the
middle
of
the
Ceará
backyard
Com
o
pé
no
chão
With
my
feet
on
the
ground
O
olhar
no
céu
banhado
de
sol
Eyes
on
the
sun-drenched
sky
Se
a
vida,
é
rapadura
If
life
is
rapadura
Terra
dura,
ruim
de
arar
Hard
ground,
hard
to
plow
Vou
irrigar
esse
lugar
vai
virar
mar
de
suor
I'll
irrigate
this
place,
it
will
turn
into
a
sea
of
sweat
Em
solo
áspero
o
pássaro
On
rough
ground
the
bird
Mais
alto
avoa
Flies
higher
No
semi
árido
em
cactos
In
the
semi-arid,
in
cacti
O
canto
ressoa
The
song
resonates
Eleva
ao
máximo
da
pessoa
Elevates
to
the
maximum
of
the
person
Só
tem
mais
motivo
There's
just
more
reason
Pra
vim
coisa
boa
For
good
things
to
come
Mergulho
a
estrada
é
raza
I
dive,
the
road
is
shallow
Meu
amor
é
profundo
eu
juro
My
love
is
deep,
I
swear
Minha
casa
é
apertada
My
house
is
cramped
Pra
caber
o
mundo
e
o
futuro
To
fit
the
world
and
the
future
Passado
e
presente
Past
and
present
Em
frente
ao
estúdio
In
front
of
the
studio
Meu
pouco
estudo
diz
tudo
My
little
study
says
it
all
Vou
mudar
o
rumo
de
tudo
I'm
gonna
change
the
course
of
everything
E
quanto
mais
eu
sentir
fome
And
the
more
hungry
I
feel
Com
mais
fome
eu
trampo
The
hungrier
I
work
Quanto
eu
mais
me
sentir
preso
The
more
trapped
I
feel
Com
mais
peso
me
solto,
família
The
heavier
I
let
go,
family
Desculpa
se
o
Chico
Sorry
if
Chico
Foi
embora
do
campo
mainha
Went
away
from
the
fields,
momma
Vou
conquistar
o
mundo
I'm
gonna
conquer
the
world
Ali
e
já
volto
porque
There
and
I'll
be
right
back
because
A
vida
me
chamou
Life
called
me
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Vindo
de
onde
eu
venho
Coming
from
where
I
come
from
O
universo
é
pequeno
The
universe
is
small
Perto
dos
sonhos
que
tenho
Compared
to
the
dreams
I
have
Vou
me
embora
que
agora
I'm
going
away
now
A
vida
me
chamou
Life
called
me
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Vindo
de
onde
eu
venho
Coming
from
where
I
come
from
Universo
é
pequeno
Universe
is
small
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Saga
cega
nordestina
Northeastern
blind
saga
Fazendo
pensamento,
poesia
Making
thought,
poetry
Saga
cega
nordestina
Northeastern
blind
saga
Cada
passo
uma
fronteira
Every
step
a
frontier
Cada
vida
uma
batalha,
batalha
Every
life
a
battle,
a
battle
Me
perdi
pra
I
got
lost
to
Tive
que
aprender
só
I
had
to
learn
alone
Antes
de
saber
voar
Before
I
knew
how
to
fly
Tive
que
saber
cair
I
had
to
know
how
to
fall
Ao
pó
eu
desci
I
descended
to
the
dust
Vi
o
que
era
maior
I
saw
what
was
bigger
Que
tudo
ao
redor
Than
everything
around
E
que
tava
muito
além
de
mim
And
that
was
far
beyond
me
Poucas
vezes
dormi,
muito
mal
eu
comi
I
slept
few
times,
I
ate
very
badly
Foi
cruel,
mas
vivi
It
was
cruel,
but
I
lived
Pra
hoje
tá
aqui
To
be
here
today
E
girar
o
carrossel
And
spin
the
carousel
Depois
de
morar
em
hotel
After
living
in
a
hotel
Na
rua
ao
léu
On
the
streets
Vim
transformar
o
inferno
em
céu
I
came
to
turn
hell
into
heaven
Tirar
os
meus
do
aluguel
Get
my
family
out
of
rent
E
o
meu
sumiço
foi
por
isso
And
my
disappearance
was
because
of
this
Cabra
é
um
sacrifício
(vixi)
Being
a
man
is
a
sacrifice
(jeez)
Viver
diss
hoje
Living
this
today
Acham
que
a
vida
de
artista
é
um
doce
They
think
the
artist's
life
is
a
sweet
Antes
fosse
I
wish
it
were
Tá
na
superfície
It's
on
the
surface
Com
fé
e
crendice
With
faith
and
belief
Exige
mais
que
esforço
It
takes
more
than
effort
Sabia
que
ia
ser
difícil
I
knew
it
was
going
to
be
difficult
Tornar
o
ofício
possível
Making
the
office
possible
O
destino
impossível
The
impossible
destiny
Me
cai
como
luva
Fits
me
like
a
glove
E
até
o
vento
faz
curva
And
even
the
wind
curves
Se
o
peito
seco
se
estufa
If
the
dry
chest
puffs
up
Se
um
dos
nossos
triunfa
If
one
of
us
triumphs
O
choro
cai
como
chuva
The
cry
falls
like
rain
A
vida
me
chamou
Life
called
me
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Vindo
de
onde
eu
venho
Coming
from
where
I
come
from
O
universo
é
pequeno
The
universe
is
small
Perto
dos
sonhos
que
tenho
Compared
to
the
dreams
I
have
Vou
me
embora
que
agora
I'm
going
away
now
A
vida
me
chamou
Life
called
me
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Vindo
de
onde
eu
venho
Coming
from
where
I
come
from
Universo
é
pequeno
Universe
is
small
Vou
me
jogar
I'm
gonna
take
a
chance
Quantas
vezes
eu
pensei
em
desistir
How
many
times
I
thought
about
giving
up
E
aqui
estou
And
here
I
am
Minha
fome
é
demais
My
hunger
is
too
much
Vai,
nordestino
Go,
Northeasterner
Faz
tudo
que
ninguém
pensou
Do
everything
no
one
thought
Que
você
fosse
capaz
You
were
capable
of
Me
joguei
no
abismo
do
que
sinto
I
threw
myself
into
the
abyss
of
what
I
feel
E
me
despedaçei
And
I
shattered
Meus
cacos
se
juntaram
My
shards
came
together
E
muito
mais
forte
And
much
stronger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Caxaça, Rapadura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.