Paroles et traduction Raphael - De tanta gente
De tanta gente
Из такого множества людей
Yo
sé
que
soy
de
tanta
gente
Я
знаю,
что
принадлежу
такому
множеству
людей,
Tanta
gente
yo
soy
Такому
множеству
людей
я
принадлежу,
Yo
soy
de
tanta
gente
Я
принадлежу
такому
множеству
людей.
Yo
sé
que
soy
de
tanta
gente
Я
знаю,
что
принадлежу
такому
множеству
людей,
Tanta
gente
yo
soy
Такому
множеству
людей
я
принадлежу,
Yo
soy
de
tanta
gente
Я
принадлежу
такому
множеству
людей.
De
tanta
gente,
de
dónde
y
cuándo
Такому
множеству
людей,
откуда
и
когда,
Sin
conocernos
nos
damos
tanto
Не
зная
друг
друга,
мы
так
много
отдаём,
Tan
de
repente,
tan
esperando
Так
неожиданно,
так
ожидаемо,
Tan
hasta
siempre
Так
навсегда.
(Vivir)
vivir
y
hacer
vivir
(Жить)
жить
и
давать
жить,
Soñar
y
hacer
soñar
(soñar)
Мечтать
и
давать
мечтать
(мечтать),
Cantar
amándote
(amar)
Петь,
любя
тебя
(любить),
Y
amado
por
cantar
И
быть
любимым
за
пение.
Ni
tú
ni
yo
volamos
solos
Ни
ты,
ни
я
не
летаем
в
одиночку.
Yo
sé
que
soy
de
tanta
gente
Я
знаю,
что
принадлежу
такому
множеству
людей,
Tanta
gente
yo
soy
Такому
множеству
людей
я
принадлежу,
Yo
soy
de
tanta
gente
Я
принадлежу
такому
множеству
людей.
Yo
sé
que
soy
de
tanta
gente
Я
знаю,
что
принадлежу
такому
множеству
людей,
De
tanta
gente
yo
soy
Такому
множеству
людей
я
принадлежу,
(Vivir)
vivir
y
hacer
vivir
(Жить)
жить
и
давать
жить,
Soñar
y
hacer
soñar
(soñar)
Мечтать
и
давать
мечтать
(мечтать),
Cantar
amándote
(amar)
Петь,
любя
тебя
(любить),
Y
amado
por
cantar
И
быть
любимым
за
пение.
Ni
tú
ni
yo
volamos
solos
Ни
ты,
ни
я
не
летаем
в
одиночку.
(Vivir)
yo
soy
de
aquel
amor
(Жить)
я
от
той
любви,
Que
no
quiero
perder
(soñar)
Которую
не
хочу
потерять
(мечтать),
Del
grito
soñador
От
крика
мечтателя
Yo
soy,
yo
soy
aquel
Я
есть,
я
тот
самый,
Aquel
que
nunca
va
a
dejarte
Тот,
кто
никогда
тебя
не
оставит.
(Vivir)
vivir
y
hacer
vivir
(hacer)
(Жить)
жить
и
давать
жить
(давать),
Soñar
y
hacer
soñar
(soñar)
Мечтать
и
давать
мечтать
(мечтать),
Cantar
amándote
(amar)
Петь,
любя
тебя
(любить),
Y
amado
por
cantar
И
быть
любимым
за
пение.
Ni
tú
ni
yo
volamos
solos
Ни
ты,
ни
я
не
летаем
в
одиночку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Jose Lopez Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.