Paroles et traduction Raphael - Qué sabes nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué sabes nadie
Что кто-то знает
De
mis
secretos
deseos
О
моих
тайных
желаниях,
De
mi
manera
de
ser
О
моём
характере,
De
mis
ansias
y
mis
suenos
О
моих
стремлениях
и
мечтах,
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
De
mi
verdadera
vida
О
моей
настоящей
жизни,
De
mi
forma
de
pensar
О
моём
образе
мышления,
De
mis
llantos
y
mis
risas
О
моих
слезах
и
смехе,
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
О
том,
что
мне
нравится
или
не
нравится
в
этом
мире?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
О
том,
что
я
предпочитаю
или
не
предпочитаю
в
любви?
A
veces
oigo
sin
querer
algun
murmullo
Иногда
я
невольно
слышу
какой-то
шепот,
Y
no
hago
caso
y
yo
me
rio
y
me
pregunto
Но
я
не
обращаю
внимания,
смеюсь
и
спрашиваю
себя:
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает,
Si
ni
yo
mismo
muchas
veces
se
que
quiero
Если
даже
я
сам
часто
не
знаю,
чего
хочу?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Por
lo
que
vibra
de
emocion
mi
corazon
О
том,
от
чего
трепещет
от
волнения
моё
сердце?
De
mis
placeres
y
mis
intimos
deseos
О
моих
удовольствиях
и
сокровенных
желаниях,
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
De
aquello
que
me
preocupa
О
том,
что
меня
тревожит,
Que
no
me
deja
dormir
Что
не
даёт
мне
спать,
De
lo
que
mi
vida
busca
О
том,
чего
ищет
моя
жизнь,
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
De
porque
doy
siempre
el
alma
О
том,
почему
я
всегда
вкладываю
душу,
Cuando
me
pongo
a
cantar
Когда
начинаю
петь,
De
porque
mis
carcajadas
О
причине
моего
смеха,
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
О
том,
что
мне
нравится
или
не
нравится
в
этом
мире?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
О
том,
что
я
предпочитаю
или
не
предпочитаю
в
любви?
A
veces
oigo
sin
querer
algun
murmullo
Иногда
я
невольно
слышу
какой-то
шепот,
Y
no
hago
caso
y
yo
me
rio
y
me
pregunto
Но
я
не
обращаю
внимания,
смеюсь
и
спрашиваю
себя:
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает,
Si
ni
yo
mismo
muchas
veces
se
que
quiero
Если
даже
я
сам
часто
не
знаю,
чего
хочу?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Por
lo
que
vibra
de
emocion
mi
corazon
О
том,
от
чего
трепещет
от
волнения
моё
сердце?
De
mis
placeres
y
mis
intimos
deseos
О
моих
удовольствиях
и
сокровенных
желаниях,
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает?
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
О
том,
что
мне
нравится
или
не
нравится
в
этом
мире?
Que
sabe
nadie
Что
кто-то
знает
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
О
том,
что
я
предпочитаю
или
не
предпочитаю
в
любви?
A
veces
oigo
sin
querer
algun
murmullo
Иногда
я
невольно
слышу
какой-то
шепот,
Y
no
hago
caso
y
yo
me
rio
y
me
pregunto
Но
я
не
обращаю
внимания,
смеюсь
и
спрашиваю
себя:
Que
sabe
nadie...
Что
кто-то
знает...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvarez Beigbeder Perez Manuel, Casas Romero Purificacion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.