Paroles et traduction Raphael Gualazzi feat. Margherita Vicario - Senza paura (feat. Margherita Vicario)
Senza paura (feat. Margherita Vicario)
Without Fear (feat. Margherita Vicario)
Ma
come
fai
quando
tu
sei
bambino
But
how
do
you
do
when
you're
a
child
A
prendere
coraggio
e
fede
nel
destino
To
find
courage
and
faith
in
fate
Se
papà
ti
mette
poi
al
castigo
al
buio
If
dad
then
puts
you
in
punishment
in
the
dark
Poi
di
notte
a
letto,
zitto
che
c'è
il
lupo
Then
at
night
in
bed,
quiet
because
there's
a
wolf
Zitto
che
c'è
il
lupo,
zitto
che
c'è
il
lupo
Quiet
because
there's
a
wolf,
quiet
because
there's
a
wolf
E
la
mamma
dice:
"Chiamo
l'uomo
nero"
And
mom
says:
"I'm
calling
the
black
man"
"Chiamo
il
papà,
ti
mangia
tutto
intero"
"I'm
calling
your
dad,
he'll
eat
you
whole"
"Nella
notte
scura
ti
fa
la
puntura"
"In
the
dark
night
he
gives
you
an
injection"
"Ti
fa
la
puntura,
ti
fa
la
puntura"
"He
gives
you
an
injection,
he
gives
you
an
injection"
Fa'
un
passo
per
il
buio,
senza
paura
Take
a
step
into
the
dark,
without
fear
Fa'
un
passo
per
il
buio,
senza
paura
Take
a
step
into
the
dark,
without
fear
Fa'
un
passo
per
il
buio,
senza
paura
(aah,
aah)
Take
a
step
into
the
dark,
without
fear
(aah,
aah)
E
poi
all'improvviso
ti
arriva
l'età
And
then
suddenly
you
reach
the
age
Di
amare
follemente
l'uomo
che
non
va
To
love
madly
the
man
who
doesn't
go
E
non
c'è
via
di
uscita,
né
di
qua
né
di
là
And
there's
no
way
out,
neither
here
nor
there
Tuo
padre
griderà,
tua
madre
pregherà
Your
father
will
shout,
your
mother
will
pray
Tua
madre
pregherà,
tua
madre
pregherà
Your
mother
will
pray,
your
mother
will
pray
L'amante
poi
si
fotte
e
cede
al
fabbricato
The
lover
then
screws
and
gives
in
to
the
building
Perché
quello
che
è
facile
diventa
complicato
Because
what's
easy
becomes
complicated
Attento
che
la
vita
è
dura
Careful,
life
is
hard
Che
la
vita
è
dura,
che
la
vita
è
dura
Life
is
hard,
life
is
hard
Fa'
un
passo
per
l'amore,
senza
paura
Take
a
step
for
love,
without
fear
Fa'
un
passo
per
l'amore,
senza
paura
Take
a
step
for
love,
without
fear
Fa'
un
passo
per
l'amore,
senza
paura
(aah,
aah)
Take
a
step
for
love,
without
fear
(aah,
aah)
Il
pericolo
c'è,
fa
parte
del
gioco
The
danger
is
there,
it's
part
of
the
game
Tu
non
farci
caso
sennò
vivi
poco
Don't
pay
attention
to
it
or
you'll
live
a
short
time
Tieni
sempre
duro,
comincia
di
nuovo
Always
stay
strong,
start
again
Comincia
di
nuovo,
comincia
di
nuovo
Start
again,
start
again
Anche
per
la
strada
tu
stavi
rischiando
Even
on
the
street
you
were
taking
risks
Stai
sovrapensiero,
stai
rimuginando
You're
brooding,
you're
brooding
Passa
la
vettura
della
spazzatura
The
garbage
truck
passes
Ed
il
conducente
aumenta
l'andatura
And
the
driver
increases
the
speed
Aumenta
l'andatura,
aumenta
l'andatura
Increases
the
speed,
increases
the
speed
Ma
vai
per
la
tua
strada,
senza
paura
But
go
your
own
way,
without
fear
Ma
vai
per
la
tua
strada,
senza
paura
But
go
your
own
way,
without
fear
Ma
vai
per
la
tua
strada,
senza
paura
(ah)
But
go
your
own
way,
without
fear
(ah)
Ed
un
bel
giorno
di
qualunque
settimana
And
one
fine
day
of
any
week
Ed
un
bel
giorno
di
qualunque
settimana
And
one
fine
day
of
any
week
Battono
alla
porta,
battono
alla
porta
They
knock
on
the
door,
they
knock
on
the
door
È
un
telegramma,
lei
ti
sta
chiamando
It's
a
telegram,
she's
calling
you
È
un
telegramma,
lei
ti
sta
chiamando
It's
a
telegram,
she's
calling
you
Per
uno
viene
presto,
per
l'altro
tardi
For
one
it
comes
soon,
for
the
other
late
Comunque,
presto
o
tardi,
tra
quella
è
sicura
Anyway,
sooner
or
later,
between
that
it's
sure
Viene
senza
avviso,
viene
e
ti
cattura
It
comes
without
warning,
it
comes
and
captures
you
Viene
e
ti
cattura,
viene
e
ti
cattura
It
comes
and
captures
you,
it
comes
and
captures
you
Fa'
un
passo
per
la
morte,
senza
paura
Take
a
step
towards
death,
without
fear
Fa'
un
passo
per
la
morte,
senza
paura
Take
a
step
towards
death,
without
fear
Fa'
un
passo
per
la
morte,
senza
paura
Take
a
step
towards
death,
without
fear
Fa'
un
passo
per
il
buio
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
into
the
dark
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Fa'
un
passo
per
l'amore
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
for
love
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Ma
vai
per
la
tua
via
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
But
go
your
own
way
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Fa'
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
towards
death
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Fa'
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
towards
death
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Fa'
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
towards
death
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Poi
un
passo
per
la
morte
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Then
a
step
towards
death
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Fa'
un
passo
per
il
buio
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
into
the
dark
(a
step
for
love),
without
fear
(Fa'
un
passo
per
l'amore)
(Take
a
step
for
love)
Fa'
un
passo
per
l'amore
(un
passo
per
l'amore),
senza
paura
Take
a
step
for
love
(a
step
for
love),
without
fear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Pecci Filho Toquinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.