Raphael Gualazzi feat. Margherita Vicario - Senza paura (feat. Margherita Vicario) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raphael Gualazzi feat. Margherita Vicario - Senza paura (feat. Margherita Vicario)




Senza paura (feat. Margherita Vicario)
Without Fear (feat. Margherita Vicario)
Ma come fai quando tu sei bambino
But how do you do when you're a child
A prendere coraggio e fede nel destino
To find courage and faith in fate
Se papà ti mette poi al castigo al buio
If dad then puts you in punishment in the dark
Poi di notte a letto, zitto che c'è il lupo
Then at night in bed, quiet because there's a wolf
Zitto che c'è il lupo, zitto che c'è il lupo
Quiet because there's a wolf, quiet because there's a wolf
E la mamma dice: "Chiamo l'uomo nero"
And mom says: "I'm calling the black man"
"Chiamo il papà, ti mangia tutto intero"
"I'm calling your dad, he'll eat you whole"
"Nella notte scura ti fa la puntura"
"In the dark night he gives you an injection"
"Ti fa la puntura, ti fa la puntura"
"He gives you an injection, he gives you an injection"
Fa' un passo per il buio, senza paura
Take a step into the dark, without fear
Fa' un passo per il buio, senza paura
Take a step into the dark, without fear
Fa' un passo per il buio, senza paura (aah, aah)
Take a step into the dark, without fear (aah, aah)
E poi all'improvviso ti arriva l'età
And then suddenly you reach the age
Di amare follemente l'uomo che non va
To love madly the man who doesn't go
E non c'è via di uscita, di qua di
And there's no way out, neither here nor there
Tuo padre griderà, tua madre pregherà
Your father will shout, your mother will pray
Tua madre pregherà, tua madre pregherà
Your mother will pray, your mother will pray
L'amante poi si fotte e cede al fabbricato
The lover then screws and gives in to the building
Perché quello che è facile diventa complicato
Because what's easy becomes complicated
Attento che la vita è dura
Careful, life is hard
Che la vita è dura, che la vita è dura
Life is hard, life is hard
Fa' un passo per l'amore, senza paura
Take a step for love, without fear
Fa' un passo per l'amore, senza paura
Take a step for love, without fear
Fa' un passo per l'amore, senza paura (aah, aah)
Take a step for love, without fear (aah, aah)
Il pericolo c'è, fa parte del gioco
The danger is there, it's part of the game
Tu non farci caso sennò vivi poco
Don't pay attention to it or you'll live a short time
Tieni sempre duro, comincia di nuovo
Always stay strong, start again
Comincia di nuovo, comincia di nuovo
Start again, start again
Anche per la strada tu stavi rischiando
Even on the street you were taking risks
Stai sovrapensiero, stai rimuginando
You're brooding, you're brooding
Passa la vettura della spazzatura
The garbage truck passes
Ed il conducente aumenta l'andatura
And the driver increases the speed
Aumenta l'andatura, aumenta l'andatura
Increases the speed, increases the speed
Ma vai per la tua strada, senza paura
But go your own way, without fear
Ma vai per la tua strada, senza paura
But go your own way, without fear
Ma vai per la tua strada, senza paura (ah)
But go your own way, without fear (ah)
Ed un bel giorno di qualunque settimana
And one fine day of any week
Ed un bel giorno di qualunque settimana
And one fine day of any week
Battono alla porta, battono alla porta
They knock on the door, they knock on the door
È un telegramma, lei ti sta chiamando
It's a telegram, she's calling you
È un telegramma, lei ti sta chiamando
It's a telegram, she's calling you
Per uno viene presto, per l'altro tardi
For one it comes soon, for the other late
Comunque, presto o tardi, tra quella è sicura
Anyway, sooner or later, between that it's sure
Viene senza avviso, viene e ti cattura
It comes without warning, it comes and captures you
Viene e ti cattura, viene e ti cattura
It comes and captures you, it comes and captures you
Fa' un passo per la morte, senza paura
Take a step towards death, without fear
Fa' un passo per la morte, senza paura
Take a step towards death, without fear
Fa' un passo per la morte, senza paura
Take a step towards death, without fear
Fa' un passo per il buio (un passo per l'amore), senza paura
Take a step into the dark (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Fa' un passo per l'amore (un passo per l'amore), senza paura
Take a step for love (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Ma vai per la tua via (un passo per l'amore), senza paura
But go your own way (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Fa' un passo per la morte (un passo per l'amore), senza paura
Take a step towards death (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Fa' un passo per la morte (un passo per l'amore), senza paura
Take a step towards death (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Fa' un passo per la morte (un passo per l'amore), senza paura
Take a step towards death (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Poi un passo per la morte (un passo per l'amore), senza paura
Then a step towards death (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Fa' un passo per il buio (un passo per l'amore), senza paura
Take a step into the dark (a step for love), without fear
(Fa' un passo per l'amore)
(Take a step for love)
Fa' un passo per l'amore (un passo per l'amore), senza paura
Take a step for love (a step for love), without fear





Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Pecci Filho Toquinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.