Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Splende il mattino
Der Morgen leuchtet
Splende
il
mattino
per
noi
Der
Morgen
leuchtet
für
uns
Oggi
é
una
favola
in
piú
Heute
ist
ein
Märchen
mehr
Strali
di
luce,
porpora
e
blu
Strahlen
des
Lichts,
Purpur
und
Blau
Vestiti
e
accendi
il
caffè
Zieh
dich
an
und
mach
den
Kaffee
an
Fai
come
fosse
poesia
Mach
es,
als
wäre
es
Poesie
Madida
aurora,
pallida
e
mia
Feuchte
Morgenröte,
blass
und
meine
Ma
chi
sei
tu?
Aber
wer
bist
du?
Dentro
l′anima
Bis
in
die
Seele
La
tua
lacrima
Deine
Träne
Amo
il
silenzio
lo
sai
Ich
liebe
die
Stille,
das
weißt
du
Perché
ha
la
musica
in
sé
Denn
sie
hat
die
Musik
in
sich
Ma
se
la
sabbia
è
piú
viva
del
mare
Aber
wenn
der
Sand
lebendiger
ist
als
das
Meer
Dentro
l'anima
Bis
in
die
Seele
Quella
lacrima
Jene
Träne
E
dimmi
tutto
quello
che
non
hai
detto
mai
Und
sag
mir
alles,
was
du
niemals
gesagt
hast
Portami
nei
luoghi
che
distruggerai
Bring
mich
an
die
Orte,
die
du
zerstören
wirst
E
contro
il
vento
ridere
vorrai
Und
gegen
den
Wind
wirst
du
lachen
wollen
Ti
amerò
Ich
werde
dich
lieben
Ti
amerò
Ich
werde
dich
lieben
Solamente
tu,
solamente
tu
Nur
du,
nur
du
Vinci
la
mia
anima
Du
eroberst
meine
Seele
Solamente
tu,
mi
guardi
tu
Nur
du,
du
siehst
mich
an
Mi
spogli
l′anima.
Du
entblößt
meine
Seele.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raffaele Gualazzi, Matteo Buzzanca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.