Raphael - Bar de l'hôtel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raphael - Bar de l'hôtel




Bar de l'hôtel
Hotel Bar
D'où vient, d'où vient le vent du matin
Where does, where does the morning wind come from
Que le jour, que le jour chasse en chemin?
That the day, that the day chases away?
s'en vont, s'en vont les poussières qui brulent nos yeux
Where do, where do the dusts go that burn our eyes
Nous troublent la vue et nous rendent amoureux?
Clouding our vision and making us fall in love?
Des plumes dans les cheveux et rien dans les mains
Feathers in my hair and nothing in my hands
Se coudre les paupières pour ne plus voir rien
Sewing my eyelids shut so I can't see anything
C'est dans ma nature et c'est dans mon sang
It's in my nature and it's in my blood
Un poison violent mélange de mes parents
A violent poison, a mixture of my parents
Est-ce mon squelette au bar de l'hôtel?
Is that my skeleton at the hotel bar?
Est-ce ma toilette faite au scalpel?
Is that my body prepared with a scalpel?
Est-ce que ce sont mes effets aux enchères?
Are those my belongings being auctioned off?
Et cette détresse que je paye bien chère
And this despair that I pay dearly for
Pour combien tu m'aimes, pour combien tu me quittes?
How much do you love me, how much do you leave me for?
Tu me tiens en laisse, tu me laisses quitte
You keep me on a leash, you let me go
D'où vient, d'où vient que je t'aimais avant
Where does, where does it come from that I loved you first
D'où vient le hoquet, comment tombe la pluie?
Where does the hiccup come from, how does the rain fall?
Combien coûte, combien coûte le bonheur d'une seule nuit?
How much does, how much does the happiness of a single night cost?
Et comment sommes-nous arrivés ici?
And how did we end up here?
Qui a fait les océans et les cœurs brûlés
Who made the oceans and the burning hearts
La colonne et le coup ne cesse de marcher
The backbone and the blow that never stops marching
Est-ce que tout peux pourrir même ce qu'il y a de plus doux
Can everything rot, even the sweetest thing?
On nous jette des fleurs ou bien des cailloux
We are thrown flowers or stones
Est-ce mon squelette au bar de l'hôtel?
Is that my skeleton at the hotel bar?
Est-ce ma toilette faite au scalpel?
Is that my body prepared with a scalpel?
Est-ce mon souvenir aux enchères?
Is that my memory being auctioned off?
Et cette détresse que je paye si chère
And this despair that I pay so dearly for
Pour combien tu m'aimes, pour combien tu me laisses?
How much do you love me, how much do you leave me for?
Tu me tiens en laisse, Tu me laisses quitte
You keep me on a leash, you let me go
Ce n'est que moi, ce n'est que moi
It's only me, it's only me
Une espèce disparue, une espèce menacée
A species extinct, a species endangered
Ce n'est que moi, ce n'est que moi
It's only me, it's only me
Ce n'est que moi, ce n'est que moi
It's only me, it's only me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.