Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosas de la Vida
Dinge des Lebens
Me
pidió
que
le
firmara
Sie
bat
mich,
ihr
zu
unterschreiben
En
el
borde
de
su
entrada,
Am
Rand
ihrer
Eintrittskarte,
Y
que
algo
le
escribiera
Und
dass
ich
ihr
etwas
schreiben
sollte
De
esa
apasionada
letra,
Von
diesen
leidenschaftlichen
Worten,
Donde
dice
usted
que
ama
Wo
Sie
sagen,
dass
Sie
lieben
Con
la
fuerza
de
los
mares,
Mit
der
Kraft
der
Meere,
Con
el
ímpetu
del
viento,
Mit
dem
Ungestüm
des
Windes,
Con
su
alma
y
con
su
carne
Mit
Ihrer
Seele
und
Ihrem
Fleisch
Cómo
no,
querida
amiga,
Aber
natürlich,
liebe
Freundin,
Cuanto
quieras,
cuanto
pidas
Was
immer
du
willst,
was
immer
du
verlangst
Mal
de
amores
ya
tan
joven,
Liebeskummer,
schon
so
jung,
A
pesar
de
esa
belleza,
Trotz
dieser
Schönheit,
Y
esa
piel
Und
dieser
Haut
De
canela,
de
bronce,
de
miel
Von
Zimt,
von
Bronze,
von
Honig
Y
esa
piel
Und
dieser
Haut
De
canela,
de
bronce,
de
miel
Von
Zimt,
von
Bronze,
von
Honig
Me
pareces
algo
aparte,
Du
scheinst
mir
etwas
Besonderes
zu
sein,
Si
me
esperas
que
me
cambie,
Wenn
du
wartest,
bis
ich
mich
umziehe,
Por
ahí
nos
perderemos
Irgendwohin
werden
wir
uns
zurückziehen
Para
hablar
y
conocernos,
Um
zu
reden
und
uns
kennenzulernen,
Y
en
un
bar
de
poca
monta,
Und
in
einer
einfachen
Bar,
Un
lugar
de
carretera
Einem
Ort
an
der
Landstraße
De
intercambio
de
parejas
Für
Partnertausch
E
interiores
con
alcobas;
Und
Innenräumen
mit
Alkoven;
Entre
música
y
penumbra,
Zwischen
Musik
und
Halbdunkel,
Baile
y
humo,
charla
y
copa,
Tanz
und
Rauch,
Gespräch
und
Drink,
Nos
pasaron
muchas
horas
Vergingen
für
uns
viele
Stunden
Hasta
ver
amanecer.
Bis
wir
den
Sonnenaufgang
sahen.
Y
esa
piel
Und
dieser
Haut
De
canela,
de
bronce,
de
miel
Von
Zimt,
von
Bronze,
von
Honig
Y
esa
piel
Und
dieser
Haut
De
canela,
de
bronce,
de
miel
Von
Zimt,
von
Bronze,
von
Honig
Al
salir
de
aquella
cueva,
Als
wir
jene
Höhle
verließen,
Ya
con
luz
de
la
mañana,
Schon
im
Licht
des
Morgens,
Ya
sin
rímel
que
enmascara,
Schon
ohne
Wimperntusche,
die
maskiert,
Al
besarla
me
di
cuenta
Beim
Küssen
bemerkte
ich
Que
esa
diosa,
que
ese
cielo,
Dass
diese
Göttin,
dieser
Himmel,
Que
esa
luna
era
lucero...
Dass
dieser
Mond
ein
Morgenstern
war...
Me
callé,
no
dije
nada
Ich
schwieg,
sagte
nichts
Y
al
partir
me
pregunté,
Und
beim
Gehen
fragte
ich
mich,
Y
esa
piel
Und
diese
Haut
De
canela,
de
bronce,
de
miel
Von
Zimt,
von
Bronze,
von
Honig
Y
esa
piel
Und
diese
Haut
De
canela,
de
bronce,
de
miel
Von
Zimt,
von
Bronze,
von
Honig
Cosas
de
la
vida.
Dinge
des
Lebens.
Cosas
de
la
vida.
Dinge
des
Lebens.
Cosas
de
la
vida.
Dinge
des
Lebens.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mezcua Alvarez Beigbeder Bosco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.