Raphael - Cosas de la Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raphael - Cosas de la Vida




Cosas de la Vida
Житейские истории
Me pidió que le firmara
Она попросила автограф
En el borde de su entrada,
На краешке своего билета,
Por favor,
Пожалуйста,
Y que algo le escribiera
И что-нибудь написать ей
De esa apasionada letra,
Из этих страстных строк,
Por favor,
Пожалуйста,
Donde dice usted que ama
Где говорится, что люблю
Con la fuerza de los mares,
С силою морской,
Con el ímpetu del viento,
С порывом ветра,
Con su alma y con su carne
Душой и телом всем своим.
Cómo no, querida amiga,
Конечно, милая моя,
Cuanto quieras, cuanto pidas
Что хочешь, все для тебя.
Mal de amores ya tan joven,
Любовные страданья так рано,
A pesar de esa belleza,
Несмотря на твою красоту,
Y esa piel
И эту кожу
De canela, de bronce, de miel
Цвета корицы, бронзы, меда.
Y esa piel
И эту кожу
De canela, de bronce, de miel
Цвета корицы, бронзы, меда.
Me pareces algo aparte,
Ты кажешься мне особенной,
Si me esperas que me cambie,
Если ждешь, что я изменюсь,
Por favor,
Пожалуйста,
Por ahí nos perderemos
Давай найдем укромный уголок,
Para hablar y conocernos,
Чтобы поговорить и узнать друг друга,
Por favor.
Пожалуйста.
Y en un bar de poca monta,
И в баре неприметном,
Un lugar de carretera
Придорожном местечке,
De intercambio de parejas
Где пары меняются партнерами,
E interiores con alcobas;
И номера с альковами,
Entre música y penumbra,
Среди музыки и полумрака,
Baile y humo, charla y copa,
Танцев, дыма, болтовни и выпивки,
Nos pasaron muchas horas
Мы провели немало часов
Hasta ver amanecer.
До самого рассвета.
Y esa piel
И эту кожу
De canela, de bronce, de miel
Цвета корицы, бронзы, меда.
Y esa piel
И эту кожу
De canela, de bronce, de miel
Цвета корицы, бронзы, меда.
Al salir de aquella cueva,
Выходя из этой пещеры,
Ya con luz de la mañana,
В свете утреннего солнца,
Ya sin rímel que enmascara,
Без скрывающей туши,
Al besarla me di cuenta
Целуя тебя, я понял,
Que esa diosa, que ese cielo,
Что эта богиня, что эти небеса,
Que esa luna era lucero...
Что эта луна была звездой...
Me callé, no dije nada
Я промолчал, ничего не сказал
Y al partir me pregunté,
И, уходя, спросил себя,
Y esa piel
И эту кожу
De canela, de bronce, de miel
Цвета корицы, бронзы, меда.
Y esa piel
И эту кожу
De canela, de bronce, de miel
Цвета корицы, бронзы, меда.
Cosas de la vida.
Житейские истории.
Cosas de la vida.
Житейские истории.
Cosas de la vida.
Житейские истории.





Writer(s): Mezcua Alvarez Beigbeder Bosco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.