Paroles et traduction Raphael - Cuesta Abajo - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuesta Abajo - Remastered
Bergab - Remastered
Si
arrastré
por
este
mundo
Wenn
ich
durch
diese
Welt
schleppte
La
vergüenza
de
haber
sido
y
el
dolor
de
ya
no
ser
Die
Schande,
gewesen
zu
sein,
und
den
Schmerz,
nicht
mehr
zu
sein,
Bajo
el
ala
del
sombrero,
cuántas
veces
embozada
Wie
oft,
verborgen
unter
dem
Flügel
des
Hutes,
Una
lágrima
asomada
yo
no
pude
contener
Konnte
ich
eine
hervorlugende
Träne
nicht
zurückhalten.
Si
crucé
por
los
caminos
Wenn
ich
die
Wege
kreuzte
Como
un
paria
que
el
destino
se
empeñó
en
deshacer
Wie
ein
Ausgestoßener,
den
das
Schicksal
zu
zerstören
suchte,
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
solo
quiero
que
comprendan
Wenn
ich
schwach
war,
wenn
ich
blind
war,
will
ich
nur,
dass
sie
verstehen,
El
valor
que
representa
el
coraje
de
querer
Welchen
Wert
der
Mut
zu
lieben
darstellt.
Era
para
mí
la
vida
entera
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
mi
esperanza
y
mi
pasión
Wie
eine
Frühlingssonne,
meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
in
die
Welt
nicht
passte
Toda
la
humilde
alegría
de
mi
pobre
corazón
All
die
bescheidene
Freude
meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada
Jetzt,
bergab
auf
meinem
Weg,
Las
ilusiones
pasadas,
yo
no
las
puedo
arrancar
Kann
ich
die
vergangenen
Illusionen
nicht
ausreißen.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
die
ich
vermisse,
El
tiempo
viejo
que
lloro
y
que
nunca
volverá
Von
der
alten
Zeit,
die
ich
beweine
und
die
nie
wiederkehren
wird.
Por
seguir
tras
de
su
huella
Um
ihrer
Spur
zu
folgen,
Yo
bebí
incansablemente
en
mi
copa
de
dolor
Trank
ich
unermüdlich
aus
meinem
Kelch
des
Schmerzes,
Pero
nadie
comprendía
que
si
todo
yo
lo
daba
Aber
niemand
verstand,
dass,
wenn
ich
alles
gab,
En
cada
vuelta
dejaba
pedazos
de
corazón
Ich
bei
jeder
Runde
Stücke
meines
Herzens
zurückließ.
Ahora,
triste,
en
la
pendiente
Jetzt,
traurig
am
Hang,
Solitario,
y
ya
vencido,
yo
me
quiero
confesar
Einsam
und
schon
besiegt,
möchte
ich
gestehen:
Si
aquella
boca
mentía
el
amor
que
me
ofrecía
Wenn
dieser
Mund
log,
als
er
mir
Liebe
anbot,
Por
aquellos
ojos
brujos
yo
habría
dado
siempre
más
Für
diese
Hexenaugen
hätte
ich
immer
mehr
gegeben.
Era
para
mí
la
vida
entera
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
mi
esperanza
y
mi
pasión
Wie
eine
Frühlingssonne,
meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
in
die
Welt
nicht
passte
Toda
la
humilde
alegría
de
mi
pobre
corazón
All
die
bescheidene
Freude
meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada
Jetzt,
bergab
auf
meinem
Weg,
Las
ilusiones
pasadas
yo
no
las
puedo
arrancar
Kann
ich
die
vergangenen
Illusionen
nicht
ausreißen.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
die
ich
vermisse,
El
tiempo
viejo
que
lloro
y
que
nunca
volverá
Von
der
alten
Zeit,
die
ich
beweine
und
die
nie
wiederkehren
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.