Raphael - Dépression N°7 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raphael - Dépression N°7




Dépression N°7
Depression No. 7
Tu sais je claque des dents toute la nuit,
You know I'm shivering all night,
Et je vole au dessus de l'océan, sombre comme la tombe repose notre amour,
And I'm flying over the ocean, dark as the grave where our love lies,
Ceci est mon corps et mon sang.
This is my body and my blood.
Te souviens-tu qu'on avait un rencard?
Do you remember we had a date?
Te souviens-tu me voir oublier?
Do you remember seeing me forget?
Mais je ne t'en veux pas, non... si, non, enfin si... je t'en veux un peu quand même.
But I don't blame you, no... yes, no, finally yes... I blame you a little anyway.
Putain ce que j'suis crevé,
Damn I'm so tired,
Putain j'peux même plus m'endormir, à laisser passer les taxis vides.
Damn I can't even fall asleep, letting the empty taxis pass by.
Les mêmes p'tits trous, mêmes journaux, mais la machine tourne à vide.
The same little holes, same newspapers, but the machine is idling.
7h du matin sur les boulevards, jvoulais juste les mêmes choses que tout le monde.
7am on the boulevards, I just wanted the same things as everyone else.
Et le temps est degueulasse, et notre amour boit la tasse.
And the weather is disgusting, and our love is going down the drain.
Et je tourne toute la journée, et toi tu sais pas comment entrer,
And I'm spinning all day, and you don't know how to get in,
Et je tourne toute la journée, sous les ponts, noyé dans l'alcool,
And I'm spinning all day, under the bridges, drowning in alcohol,
Toi que j'ai connu vivante comme une folle.
You who I knew alive like a madwoman.
Dépression n°7, chérie mais la vie nous met en miettes,
Depression No. 7, darling but life is tearing us apart,
Et je cl aque des dents, devant tout ce verre brisé.
And I'm shivering, in front of all this broken glass.
Poésie jetée par les fenêtres, et le génie qui se débraguette.
Poetry thrown out the windows, and the genius unzipping his pants.
Dépression n°7, au moins je t'aurais laissé que des lettres.
Depression No. 7, at least I would have left you with only letters.
Et je tourne toute la journée, et toi tu sais pas comment entrer,
And I'm spinning all day, and you don't know how to get in,
Et je tourne toute la journée, sous les ponts, noyé dans l'alcool,
And I'm spinning all day, under the bridges, drowning in alcohol,
Toi que jt'ai connu vivante comme une folle.
You who I knew alive like a madwoman.
Je suis pas Roméo, mais toi t'es pas Juliette.
I'm not Romeo, but you're not Juliet.
Tes cents sales rumeurs feront bis dans ma tête,
Your hundred dirty rumors will play tricks on my mind,
Chérie, et depression n°7,
Darling, and depression no. 7,
Chérie, c'est pas que ça s'arrête, chérie.
Darling, it doesn't end there, darling.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.