Paroles et traduction Raphael - Dépression N°7
Dépression N°7
Depression No. 7
Tu
sais
je
claque
des
dents
toute
la
nuit,
You
know
I'm
shivering
all
night,
Et
je
vole
au
dessus
de
l'océan,
sombre
comme
la
tombe
où
repose
notre
amour,
And
I'm
flying
over
the
ocean,
dark
as
the
grave
where
our
love
lies,
Ceci
est
mon
corps
et
mon
sang.
This
is
my
body
and
my
blood.
Te
souviens-tu
qu'on
avait
un
rencard?
Do
you
remember
we
had
a
date?
Te
souviens-tu
me
voir
oublier?
Do
you
remember
seeing
me
forget?
Mais
je
ne
t'en
veux
pas,
non...
si,
non,
enfin
si...
je
t'en
veux
un
peu
quand
même.
But
I
don't
blame
you,
no...
yes,
no,
finally
yes...
I
blame
you
a
little
anyway.
Putain
ce
que
j'suis
crevé,
Damn
I'm
so
tired,
Putain
j'peux
même
plus
m'endormir,
à
laisser
passer
les
taxis
vides.
Damn
I
can't
even
fall
asleep,
letting
the
empty
taxis
pass
by.
Les
mêmes
p'tits
trous,
mêmes
journaux,
mais
la
machine
tourne
à
vide.
The
same
little
holes,
same
newspapers,
but
the
machine
is
idling.
7h
du
matin
sur
les
boulevards,
jvoulais
juste
les
mêmes
choses
que
tout
le
monde.
7am
on
the
boulevards,
I
just
wanted
the
same
things
as
everyone
else.
Et
le
temps
est
degueulasse,
et
notre
amour
boit
la
tasse.
And
the
weather
is
disgusting,
and
our
love
is
going
down
the
drain.
Et
je
tourne
toute
la
journée,
et
toi
tu
sais
pas
comment
entrer,
And
I'm
spinning
all
day,
and
you
don't
know
how
to
get
in,
Et
je
tourne
toute
la
journée,
sous
les
ponts,
noyé
dans
l'alcool,
And
I'm
spinning
all
day,
under
the
bridges,
drowning
in
alcohol,
Toi
que
j'ai
connu
vivante
comme
une
folle.
You
who
I
knew
alive
like
a
madwoman.
Dépression
n°7,
chérie
mais
la
vie
nous
met
en
miettes,
Depression
No.
7,
darling
but
life
is
tearing
us
apart,
Et
je
cl
aque
des
dents,
devant
tout
ce
verre
brisé.
And
I'm
shivering,
in
front
of
all
this
broken
glass.
Poésie
jetée
par
les
fenêtres,
et
le
génie
qui
se
débraguette.
Poetry
thrown
out
the
windows,
and
the
genius
unzipping
his
pants.
Dépression
n°7,
au
moins
je
t'aurais
laissé
que
des
lettres.
Depression
No.
7,
at
least
I
would
have
left
you
with
only
letters.
Et
je
tourne
toute
la
journée,
et
toi
tu
sais
pas
comment
entrer,
And
I'm
spinning
all
day,
and
you
don't
know
how
to
get
in,
Et
je
tourne
toute
la
journée,
sous
les
ponts,
noyé
dans
l'alcool,
And
I'm
spinning
all
day,
under
the
bridges,
drowning
in
alcohol,
Toi
que
jt'ai
connu
vivante
comme
une
folle.
You
who
I
knew
alive
like
a
madwoman.
Je
suis
pas
Roméo,
mais
toi
t'es
pas
Juliette.
I'm
not
Romeo,
but
you're
not
Juliet.
Tes
cents
sales
rumeurs
feront
bis
dans
ma
tête,
Your
hundred
dirty
rumors
will
play
tricks
on
my
mind,
Chérie,
et
depression
n°7,
Darling,
and
depression
no.
7,
Chérie,
c'est
pas
là
que
ça
s'arrête,
chérie.
Darling,
it
doesn't
end
there,
darling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.