Raphael - El Choclo - Remastered - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Raphael - El Choclo - Remastered




El Choclo - Remastered
El Choclo - Remastered
Con este tango que es burlón y compadrito
Mit diesem Tango, der spöttisch und prahlerisch ist,
Batió sus alas la ambición de mi suburbio
Schlug mein Vorort mit den Flügeln des Ehrgeizes.
Con este tango nació el tango y como un grito
Mit diesem Tango wurde der Tango geboren und wie ein Schrei
Salió del sórdido barrial buscando el cielo
Kam er aus dem schmutzigen Elendsviertel, den Himmel suchend.
Conjuro extraño de un amor hecho cadencia
Seltsame Beschwörung einer Liebe, die zur Kadenz wurde,
Que abrió caminos sin más ley que su esperanza
Die Wege öffnete, ohne ein anderes Gesetz als ihre Hoffnung,
Mezcla de rabia, de dolor, de fe, de ausencia
Mischung aus Wut, Schmerz, Glaube, Abwesenheit,
Llorando en la inocencia de un ritmo juguetón
Weinend in der Unschuld eines spielerischen Rhythmus.
Por tu milagro de notas agoreras
Durch dein Wunder der prophetischen Noten
Nacieron sin pensarlo las paicas y las grelas
Wurden, ohne darüber nachzudenken, die Mädchen und leichten Frauen geboren,
Luna en los charcos, canyengue en las caderas
Mond in den Pfützen, Canyengue in den Hüften,
Y un ansia fiera en la manera de querer
Und eine wilde Sehnsucht in der Art zu lieben, meine Liebe.
Al evocarte, tango querido
Wenn ich dich heraufbeschwöre, geliebter Tango,
Siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
Spüre ich, wie die Fliesen eines Tanzbodens zittern,
Y oigo el rezongo de mi pasado
Und ich höre das Murren meiner Vergangenheit.
Hoy que no tengo más a mi madre
Heute, wo ich meine Mutter nicht mehr habe,
Siento que llega en punta 'e pie para besarme
Fühle ich, wie sie auf Zehenspitzen kommt, um mich zu küssen,
Cuando tu canto nace al son de un bandoneón
Wenn dein Gesang zum Klang eines Bandoneons geboren wird.
Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
Carancanfunfa machte sich mit deiner Flagge auf den Weg zum Meer,
Y en un pernó mezcló París con Puente Alsina
Und in einem Pernod vermischte er Paris mit Puente Alsina.
Fuiste compadre del gavión y de la mina
Du warst der Kumpel des Hallodris und des Mädchens,
Y hasta comadre del bacán y la pebeta
Und sogar die Vertraute des reichen Mannes und der jungen Frau.
Por vos, susheta, cana, reo y mishiadura
Durch dich, Angeber, Polizist, Verbrecher und Armut,
Se hicieron voces al nacer con tu destino
Wurden Stimmen geboren, als sie mit deinem Schicksal entstanden.
Misa de faldas, kerosén, tajo y cuchillo
Messe der Röcke, Petroleum, Schnitt und Messer,
Que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón
Die in den Mietskasernen und in meinem Herzen brannten, Liebling.
Misa de faldas, kerosén, tajo y cuchillo
Messe der Röcke, Petroleum, Schnitt und Messer,
Que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón
Die in den Mietskasernen und in meinem Herzen brannten, Liebling.





Writer(s): Angel Villoldo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.