Raphael - Gracias a la vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raphael - Gracias a la vida




Gracias a la vida
Спасибо жизни
Pero en esta noche quisiera cantar
Но сегодня вечером я хотел бы спеть
Una que muy en especial
Одну особенную песню,
Mueve mi corazón
Которая трогает мое сердце
En estos casi siete últimos años
Последние почти семь лет,
De Chile, naturalmente
В Чили, конечно же.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо тебе, жизнь, за всё, что ты мне дала,
Me dio dos luceros que, cuando los abro
Ты подарила мне двое глаз, которыми я,
Perfecto distingo lo negro del blanco
Открывая их, различаю черное и белое.
Y en el alto cielo su fondo estrellado
И в вышине небес звездное полотно,
Y en las multitudes a la mujer que yo amo
И среди тысяч лиц - ту женщину, которую люблю.
Gracias a la vida que, a mí, me ha dado tanto
Спасибо тебе, жизнь, за всё, что ты мне дала,
Me ha dado el oído en todo su ancho
Ты подарила мне слух во всей его полноте,
Graba noche y día, grillos y canarios
Который день и ночь записывает стрекот сверчков и пение канареек,
Martillos, turbinas, ladridos y chubascos
Стук молотков, гул турбин, лай собак и шум дождя,
Y la voz tan tierna de la que estoy amando
И нежный голос той, которую я люблю.
Gracias a la vida que, a mí, me ha dado tanto
Спасибо тебе, жизнь, за всё, что ты мне дала,
Me ha dado el sonido y el abecedario
Ты подарила мне звуки и алфавит,
Y con él las palabras que pienso, que pienso y declaro
И с ними слова, которые я думаю, обдумываю и произношу,
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Мать, друг, брат и свет, освещающий
La ruta del alma de la que estoy amando
Путь души той, которую я люблю.
Gracias a la vida que, a mí, me ha dado tanto
Спасибо тебе, жизнь, за всё, что ты мне дала,
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Ты подарила мне движение моих усталых ног,
Con ellos anduve ciudades y charcos
С ними я прошел города и лужи,
Playas y desiertos, montañas y llanos
Пляжи и пустыни, горы и равнины,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
И твой дом, твою улицу, твой двор.
Gracias a la vida que, a mí, me ha dado tanto
Спасибо тебе, жизнь, за всё, что ты мне дала,
Me dio el corazón que agita su marco
Ты подарила мне сердце, которое бьется сильнее,
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Когда я вижу плоды человеческого разума,
Cuando miro el bueno tan lejos, lejos del malo
Когда вижу добро, далекое, далекое от зла,
Y cuando miro el fondo de tus ojos claros
И когда смотрю в глубину твоих ясных глаз.
Gracias a la vida que, a mí, me ha dado tanto
Спасибо тебе, жизнь, за всё, что ты мне дала,
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Ты подарила мне смех и слезы,
Así yo distingo dicha de quebranto
Так я отличаю счастье от горя,
Los dos materiales que forman este mi canto
Две нити, из которых соткана моя песня,
Y el canto de todos que es mi mismo canto
И песня всех, которая - моя песня,
Y el canto de ustedes que es mi propio canto
И ваша песня, которая - моя собственная песня,
Y el canto de todos que es mi mismo can-
И песня всех, которая - моя пес-
Gracias a la vida
Спасибо тебе, жизнь.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.