Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cumparsita
La Cumparsita
Si
supieras
que
aún
dentro
de
mi
alma
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
noch
in
meiner
Seele
Conservo
aquel
cariño
que
tuve
para
ti
Jene
Zuneigung
bewahre,
die
ich
für
dich
hegte
Quien
sabe
si
supieras
Wer
weiß,
wenn
du
wüsstest
Que
nunca
te
he
olvidado
Dass
ich
dich
nie
vergessen
habe
Volviendo
a
tu
pasado
Wenn
du
in
deine
Vergangenheit
zurückkehrst
Te
acordarás
de
mí.
Wirst
du
dich
an
mich
erinnern.
Los
amigos
ya
no
vienen
Die
Freunde
kommen
nicht
mehr
Ni
siquiera
a
visitarme
Nicht
einmal,
um
mich
zu
besuchen
Nadie
quiere
consolarme
Niemand
will
mich
trösten
En
mi
aflicción.
In
meinem
Kummer.
Desde
el
día
que
te
fuiste
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst
Siento
angustias
en
mi
pecho,
Fühle
ich
Ängste
in
meiner
Brust,
Decí
percanta:
¿Qué
has
hecho
Sag,
Geliebte:
Was
hast
du
gemacht
De
mi
pobre
corazón?
Mit
meinem
armen
Herzen?
Al
cuartito
abandonado.
In
das
verlassene
Zimmerchen.
Ya
ni
el
sol
de
la
mañana
Scheint
nicht
mal
mehr
die
Morgensonne
Asoma
por
la
ventana,
Durch
das
Fenster
herein,
Como
cuando
estabas
vos
So
wie
als
du
noch
da
warst
Y
aquel
perrito
compañero.
Und
jenes
Hündchen,
der
Gefährte.
Que
por
tu
ausencia
no
comía
Der
wegen
deiner
Abwesenheit
nicht
fraß
Al
verme
solo,
solo
el
otro
día
Als
er
mich
neulich
allein
sah,
También
me
dejó
Hat
mich
auch
verlassen
Si
supieras
que
aún
dentro
de
mi
alma
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
noch
in
meiner
Seele
Conservo
aquel
cariño
que
tuve
para
ti
Jene
Zuneigung
bewahre,
die
ich
für
dich
hegte
Quien
sabe
si
supieras
Wer
weiß,
wenn
du
wüsstest
Que
nunca
te
he
olvidado
Dass
ich
dich
nie
vergessen
habe
Volviendo
a
tu
pasado
Wenn
du
in
deine
Vergangenheit
zurückkehrst
Te
acordarás
de
mí.
Wirst
du
dich
an
mich
erinnern.
Quien
sabe
si
supieras
Wer
weiß,
wenn
du
wüsstest
Que
nunca
te
he
olvidado
Dass
ich
dich
nie
vergessen
habe
Volviendo
a
tu
pasado
Wenn
du
in
deine
Vergangenheit
zurückkehrst
Te
acordarás
de
mí.
Wirst
du
dich
an
mich
erinnern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G.h. Matos Rodriguez, David Drubeck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.