Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La canción del trabajo - 2000 Remastered Version
Песня о труде - версия 2000 года, ремастеринг
Arrastrar
la
dura
cadena
Тащить
тяжёлую
цепь,
Trabajar
sin
tregua
y
sin
fin
Трудиться
без
отдыха,
без
конца
—
Es
lo
mismo
que
una
condena
Это
словно
тяжкий
плен,
Que
ninguno
puede
eludir
Которого
никому
не
избежать.
El
trabajo
nace
con
la
persona
Труд
рождается
вместе
с
человеком,
Va
grabado
sobre
su
piel
Он
высечен
на
его
коже,
Y
ya
siempre
le
acompaña
И
всегда
будет
с
ним,
Como
el
amigo
más
fiel
Как
самый
верный
друг.
Trabajar
con
nieve
y
con
frío
Трудиться
в
снег
и
в
холод,
Con
la
fe
del
que
ha
de
triunfar
С
верой
того,
кто
должен
победить,
Porque
el
agua
que
lleva
el
río
Ведь
вода,
что
несёт
река,
No
regresa
nunca
del
mar
Никогда
не
вернётся
из
моря.
El
trabajo
nace
con
la
persona
Труд
рождается
вместе
с
человеком,
Va
grabado
sobre
su
piel
Он
высечен
на
его
коже,
Y
ya
siempre
le
acompaña
И
всегда
будет
с
ним,
Como
el
amigo
más
fiel
Как
самый
верный
друг.
Vale
más
tener
confianza
Лучше
иметь
веру,
Y
luchar
por
algo
mejor
И
бороться
за
лучшее,
Trabajar
con
fe
y
esperanza
Трудиться
с
верой
и
надеждой,
Por
lograr
un
mundo
de
amor
Чтобы
создать
мир
любви.
El
trabajo
nace
con
la
persona
Труд
рождается
вместе
с
человеком,
Va
grabado
sobre
su
piel
Он
высечен
на
его
коже,
Y
ya
siempre
le
acompaña
И
всегда
будет
с
ним,
Como
el
amigo
más
fiel
Как
самый
верный
друг.
Arrastrar
la
dura
cadena
Тащить
тяжёлую
цепь,
Trabajar
sin
tregua
y
sin
fin
Трудиться
без
отдыха,
без
конца
—
Es
lo
mismo
que
una
condena
Это
словно
тяжкий
плен,
Que
ninguno
puede
eludir
Которого
никому
не
избежать.
El
trabajo
nace
con
la
persona
Труд
рождается
вместе
с
человеком,
El
trabajo
nace
con
la
persona
Труд
рождается
вместе
с
человеком,
El
trabajo
nace
con
la
persona
Труд
рождается
вместе
с
человеком,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nat Adderley, Clavero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.