Raphael - Madreselva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raphael - Madreselva




Madreselva
Жимолость
Vieja pared del arrabal
Старая стена в предместье,
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень была моей спутницей
De mi niñez sin esplendor
В моем детстве без блеска,
La amiga fue tu madreselva.
Подругой была твоя жимолость.
Cuando temblando mi amor primero
Когда трепетно моя первая любовь
Con su esperanza besa mi alma
Своей надеждой целует мою душу,
Yo junto a vos pura y feliz
Я рядом с тобой, чистый и счастливый,
Cantaba así mi primera confesión.
Пел так свое первое признание.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, которая видела мое рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той любви,
Primero y querido que siento por él.
Первой и дорогой, что я к тебе испытываю.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущая жимолость, которая вьется вверх,
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Ее объятия крепкие и сладкие, как те,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Así que no muera mi primer amor.
Пусть так же не умирает моя первая любовь.
Así aprendí que hay que fingir
Так я узнал, что нужно притворяться,
Para vivir decentemente.
Чтобы жить прилично.
Que amor y fé, mentiras son
Что любовь и вера ложь,
Y del dolor se ríe la gente
И над болью люди смеются.
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня, когда жизнь меня наказала
Y me ha enseñado su credo amargo.
И научила своему горькому кредо,
Vieja pared con emoción
Старая стена, с волнением
Me acerco a vos y te digo como ayer
Я подхожу к тебе и говорю, как вчера:
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, которая видела мое рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той любви,
Primero y querido que nunca olvidé.
Первой и дорогой, которую я никогда не забывал.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущая жимолость, которая вьется вверх,
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Ее объятия крепкие и сладкие, как те,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Así que no muera mi primer amor
Пусть так же не умирает моя первая любовь.
Pasaron los años, mis desengaños
Прошли годы, мои разочарования,
Yo vengo a contarte mi vieja pared
Я пришел рассказать тебе, моя старая стена.





Writer(s): Francisco Canaro, Luis C. Amadori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.