Raphael - Morir de Amor (feat. Miguel Bosé) [Remastered] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raphael - Morir de Amor (feat. Miguel Bosé) [Remastered]




Morir de Amor (feat. Miguel Bosé) [Remastered]
Умереть от любви (совместно с Мигелем Бозе) [Remastered]
¿Qué es morir de amor?
Что значит умереть от любви?
Morir de amor por dentro
Умереть от любви внутри,
Es quedarme sin tu luz
Лишиться твоего света,
Es perderte en un momento
Потерять тебя в одно мгновение.
Cómo puedo yo
Как я могу
Decirte que lo siento
Сказать тебе, что сожалею,
Si tu ausencia es mi dolor
Если твое отсутствие - моя боль,
Que yo sin tu amor me muero
Что я без твоей любви умру?
Morir de amor
Умереть от любви.
Despacio y en silencio sin saber
Медленно и молча, не зная,
Si todo lo que he dado te llegó
Дошло ли до тебя всё, что я дал,
A tiempo
Вовремя.
Morir de amor
Умереть от любви,
Que no morirse solo en desamor
Но не умереть в одиночестве от неразделенной любви,
Y no tener un nombre
Не имея имени,
Que decirle al viento
Чтобы шепнуть его ветру.
Yo no muy bien
Я не понимаю,
Qué es lo que está pasando
Что происходит.
Tengo seco el corazón
Мое сердце высохло
Es de haber llorado tanto
Оттого, что я так много плакал.
No me queda más
У меня не осталось ничего,
Que dos o tres recuerdos
Кроме двух-трех воспоминаний,
Una carta, alguna flor
Письма, какого-то цветка,
Un adiós muy corto y un te quiero
Слишком короткого прощания и слов люблю тебя".
Morir de amor
Умереть от любви.
Despacio y en silencio sin saber
Медленно и молча, не зная,
Si todo lo que he dado te llegó
Дошло ли до тебя всё, что я дал,
A tiempo
Вовремя.
Morir de amor
Умереть от любви,
Que no morirse solo en desamor
Но не умереть в одиночестве от неразделенной любви,
Y no tener un nombre
Не имея имени,
Que decirle al viento
Чтобы шепнуть его ветру.
Morir de amor
Умереть от любви.
Despacio y en silencio sin saber
Медленно и молча, не зная,
Si todo lo que he dado te llegó
Дошло ли до тебя всё, что я дал,
A tiempo
Вовремя.
Morir de amor
Умереть от любви,
Que no morirse solo en desamor
Но не умереть в одиночестве от неразделенной любви,
Y no tener un nombre
Не имея имени,
Que decirle al viento
Чтобы шепнуть его ветру.





Writer(s): Jose Luis Perales Morillas, Miguel Gonzalez Bose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.