Raphael - Nostalgias - Remastered - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Raphael - Nostalgias - Remastered




Nostalgias - Remastered
Nostalgien - Remastered
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrinken,
Para apagar un loco amor
Um eine verrückte Liebe zu betäuben,
Que más que amor es un sufrir
Die mehr als Liebe ein Leiden ist.
Y aquí vengo para eso
Und hierher komme ich deswegen,
Pa borrar antiguos besos
Um alte Küsse zu löschen,
En los besos de otras bocas
In den Küssen anderer Münder.
Si su amor fue flor de un día
Wenn ihre Liebe eine Eintagsblume war,
¿Por qué causa es siempre mía
Warum ist dann diese grausame Sorge
Esta cruel preocupación?
Immer noch mein?
Yo quiero, por los dos, mi copa alzar
Ich will für uns beide mein Glas erheben,
Para olvidar mi obstinación
Um meine Hartnäckigkeit zu vergessen,
Y más la vuelvo a recordar
Und doch erinnere ich mich umso mehr an sie.
Nostalgias
Nostalgien,
De escuchar su risa loca
Ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca, como un fuego, su respiración
Und nah an meinem Mund, wie ein Feuer, ihren Atem zu spüren.
Angustia
Qual,
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro, a su lado, pronto, pronto le hablará de amor
Und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite, bald, bald zu ihr von Liebe sprechen wird.
Hermano
Bruder,
Yo no quiero rebajarme
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle ni llorarle
Sie weder anflehen noch ihr nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir
Ihr nicht sagen, dass ich nicht mehr leben kann.
Desde mi triste soledad
Aus meiner traurigen Einsamkeit
Veré caer las rosas muertas
Werde ich die toten Rosen fallen sehen
De mi juventud
Meiner Jugend.
Anda, gime, bandoneón, tu tango gris
Los, stöhne, Bandoneon, deinen grauen Tango,
Quizás a ti te hiere igual
Vielleicht verletzt dich ebenso
Algún amor sentimental
Eine sentimentale Liebe.
Llora mi alma de fantoche
Meine Seele als Possenreißer weint,
Solo y triste en esta noche
Allein und traurig in dieser Nacht,
Noche negra y sin estrellas
Schwarze Nacht ohne Sterne.
Si las copas traen consuelo
Wenn die Gläser Trost bringen,
Aquí estoy con mi desvelo
Bin ich hier mit meinem Kummer,
Para ahogarlo de una vez
Um ihn ein für alle Mal zu ertränken.
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrinken,
Para después poder brindar
Um danach anstoßen zu können
Por los fracasos del amor
Auf die Misserfolge der Liebe.
Nostalgias
Nostalgien,
De escuchar su risa loca
Ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca, como un fuego, su respiración
Und nah an meinem Mund, wie ein Feuer, ihren Atem zu spüren.
Angustias
Qualen,
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro, a su lado, pronto, pronto le hablará de amor
Und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite, bald, bald zu ihr von Liebe sprechen wird.
Hermano
Bruder,
Yo no quiero rebajarme
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle ni llorarle
Sie weder anflehen noch ihr nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir
Ihr nicht sagen, dass ich nicht mehr leben kann.
Desde mi triste soledad
Aus meiner traurigen Einsamkeit
Veré caer las rosas muertas
Werde ich die toten Rosen fallen sehen
De mi juventud
Meiner Jugend.





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.