Raphael - Nostalgias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raphael - Nostalgias




Nostalgias
Nostalgias
Quiero emborrachar mi corazón
I want to get my heart drunk,
Para apagar un loco amor,
To quench a crazy love,
Que mas que amor es un sufrir:
Which is more a suffering than love:
Y aqui vengo para eso,
And here I come for that,
A borrar antiguos besos
To erase old kisses
En los besos de otra boca...
With the kisses of another mouth...
Si su amor fue flor de un dia
If your love was a one-day flower,
æPor qué causaes siempre mia
æWhy do you always cause
Esta cruel preocupación?
This cruel preoccupation in me?
Quiero por los dos mi copa alzar
I want to raise my glass for both of us
Para borrar mi obstinación...
To erase my stubbornness...
Y mas la vuelvo a recordar!
And again I remember it more!
Nostalgias
Nostalgias
De escuchar su risa loca
Of hearing your crazy laughter
Y sentir junto a mi boca,
And feeling next to my mouth,
Como un fuego, su respiración.
Like a fire, your breath.
Angustia
Anguish
De sentirme abandonado,
Of feeling abandoned,
De pensar que otro, a sulado.
Of thinking that another, at your side,
Pronto, pronto le hablara de amor.
Will soon talk to you about love.
Hermano,
Sister,
Yo no quiero rebajarme,
I don't want to lower myself,
Ni pedirle, ni llorarle,
Nor to beg, nor to cry,
Ni decirle que no quiero mas vivir...
Nor to tell you that I don't want to live anymore...
Desde mi triste soledad veré caer
From my sad loneliness I will see fall
Las rosas muertas de mi juventud.
The dead roses of my youth.
Gime, bandoneón, tu tango gris;
Cry, bandoneon, your gray tango;
Quizas a ti te hiera igual
Perhaps it hurts you the same way
Algun amor sentimental...
Some sentimental love...
Llora mi alma de fantoche,
My soul cries like a puppet,
Sola y triste en esta noche,
Lonely and sad on this night,
Noche negra y sin estrellas...
Dark night without stars...
Si las copas traen consuelo,
If cups bring comfort,
Aqui estoy con mi desvelo
Here I am with my insomnia
Para ahogarlo de una vez.
To drown it once and for all.
Quiero emborrachar mi corazón
I want to get my heart drunk,
Para después poder brindar
So that I can toast
Por los fracasos de un amor.
To the failures of a love.





Writer(s): Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.