Raphael - Que Viva la Novia - traduction des paroles en allemand

Que Viva la Novia - Raphaeltraduction en allemand




Que Viva la Novia
Es lebe die Braut
Hoy la mujer que yo quiero, se casa con otro
Heute heiratet die Frau, die ich liebe, einen anderen
Ya va llegando a la iglesia, camino al altar,
Schon kommt sie zur Kirche, auf dem Weg zum Altar,
La estoy mirando de lejos volviendome loco,
Ich sehe sie von weitem und werde verrückt,
Yendo poco a poco mi suerte ha acabado,
Langsam, nach und nach ist mein Glück vorbei,
Ya el hombre aquel que la tiene ya ha puesto el anillo,
Schon hat jener Mann, der sie hat, ihr den Ring angesteckt,
El derrumbo mi castillo, mi sueño de amar,
Er hat meine Burg zerstört, meinen Traum von Liebe,
Ya se la lleva a su nido,
Schon nimmt er sie mit in sein Nest,
Deseando tenerla, pena que pena perderla,
Wünschte, ich hätte sie, Schade, welch ein Jammer, sie zu verlieren,
La voy a extrañar.
Ich werde sie vermissen.
Que viva la novia mi amor,
Es lebe die Braut, meine Liebe,
Que dios te proteja,
Möge Gott dich beschützen,
Que todo en la vida se te haga bonito,
Möge alles im Leben schön für dich werden,
Que seas feliz,
Mögest du glücklich sein,
Que viva la novia mi amor,
Es lebe die Braut, meine Liebe,
Que yo no te olvido,
Denn ich vergesse dich nicht,
Sera mi castigo, quererte y perderte,
Es wird meine Strafe sein, dich zu lieben und zu verlieren,
Y hoy vivir sin ti.
Und heute ohne dich zu leben.
Ya se perdio en la distancia
Schon ist sie in der Ferne verschwunden
Y todo es tristeza, no queda nadie en la iglesia,
Und alles ist Traurigkeit, niemand ist mehr in der Kirche,
Ya todos se van voy a seguir mi camino,
Alle gehen schon, ich werde meinen Weg gehen,
Volver a la casa,
Nach Hause zurückkehren,
Y al cerrar mi puerta, ponerme a llorar,
Und wenn ich meine Tür schließe, anfangen zu weinen,
Ya el hombre aquel que la tiene
Schon jener Mann, der sie hat
Le ha puesto el anillo,
Hat ihr den Ring angesteckt,
El derrumbo mi castillo,
Er hat meine Burg zerstört,
Mi sueño de amar,
Meinen Traum von Liebe,
Ya se la lleva a su nido,
Schon nimmt er sie mit in sein Nest,
Deseando tenerla,
Wünschte, ich hätte sie,
Pena que pena perderla,
Schade, welch ein Jammer, sie zu verlieren,
La voy a extrañar.
Ich werde sie vermissen.
Que viva la novia mi amor,
Es lebe die Braut, meine Liebe,
Que dios te proteja,
Möge Gott dich beschützen,
Que todo en la vida, se te haga bonito,
Möge alles im Leben schön für dich werden,
Que seas feliz,
Mögest du glücklich sein,
Que viva la novia mi amor,
Es lebe die Braut, meine Liebe,
Que yo no te olvido,
Denn ich vergesse dich nicht,
Sera mi castigo quererte y perderte,
Es wird meine Strafe sein, dich zu lieben und zu verlieren,
Y hoy vivir sin ti.
Und heute ohne dich zu leben.





Writer(s): Roberto Livi, Rafael Ferro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.