Raphael - Qué sabe nadie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raphael - Qué sabe nadie




Qué sabe nadie
What Does Anyone Know?
De mis secretos deseos
Of my secret desires,
De mi manera de ser
Of the way I am,
De mis ansias y mis sueños
Of my hopes and dreams,
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know?
De mi verdadera vida
Of my real life,
De mi forma de pensar
Of my way of thinking,
De mis llantos y mis risas
Of my tears and laughter,
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
About what I like or dislike about this world?
Qué sabe nadie
What does anyone know
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
About what I prefer or don't prefer in love?
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
Sometimes, I hear, unintentionally, a murmur,
Ni le hago caso, yo me río, y me pregunto
I don't pay attention, I laugh, and I ask myself,
Qué sabe nadie
What does anyone know
Si ni yo mismo, muchas veces, qué quiero
If not even I, often, know what I want?
Qué sabe nadie
What does anyone know
Por lo que vibra de emoción mi corazón
About what makes my heart vibrate with emotion?
De mis placeres y mis íntimos deseos
Of my pleasures and my innermost desires,
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know?
De aquello que me preocupa
Of that which worries me,
Que no me deja dormir
That doesn't let me sleep,
De lo que mi vida busca
Of what my life seeks,
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know
De por qué doy siempre el alma
About why I always give my soul
Cuando me pongo a cantar
When I start to sing?
De por qué mis carcajadas
About my bursts of laughter,
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
About what I like or dislike about this world?
Qué sabe nadie
What does anyone know
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
About what I prefer or don't prefer in love?
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
Sometimes, I hear, unintentionally, a murmur,
Y no hago caso, y yo me río, y me pregunto
And I don't pay attention, I laugh, and I ask myself,
Qué sabe nadie
What does anyone know
Si ni yo mismo, muchas veces, qué quiero
If not even I, often, know what I want?
Qué sabe nadie
What does anyone know
Por lo que vibra de emoción mi corazón
About what makes my heart vibrate with emotion?
De mis placeres y mis íntimos deseos
Of my pleasures and my innermost desires,
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
About what I like or dislike about this world?
Qué sabe nadie
What does anyone know?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
About what I prefer or don't prefer in love?
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
Sometimes, I hear, unintentionally, a murmur,
Y no hago caso, yo me río, y me pregunto
And I don't pay attention, I laugh, and I ask myself,
Qué sabe nadie
What does anyone know?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.