Paroles et traduction Raphael - Qué sabe nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué sabe nadie
What Does Anyone Know?
De
mis
secretos
deseos
Of
my
secret
desires,
De
mi
manera
de
ser
Of
the
way
I
am,
De
mis
ansias
y
mis
sueños
Of
my
hopes
and
dreams,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
De
mi
verdadera
vida
Of
my
real
life,
De
mi
forma
de
pensar
Of
my
way
of
thinking,
De
mis
llantos
y
mis
risas
Of
my
tears
and
laughter,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
About
what
I
like
or
dislike
about
this
world?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
About
what
I
prefer
or
don't
prefer
in
love?
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Sometimes,
I
hear,
unintentionally,
a
murmur,
Ni
le
hago
caso,
yo
me
río,
y
me
pregunto
I
don't
pay
attention,
I
laugh,
and
I
ask
myself,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
If
not
even
I,
often,
know
what
I
want?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
About
what
makes
my
heart
vibrate
with
emotion?
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Of
my
pleasures
and
my
innermost
desires,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
De
aquello
que
me
preocupa
Of
that
which
worries
me,
Que
no
me
deja
dormir
That
doesn't
let
me
sleep,
De
lo
que
mi
vida
busca
Of
what
my
life
seeks,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
De
por
qué
doy
siempre
el
alma
About
why
I
always
give
my
soul
Cuando
me
pongo
a
cantar
When
I
start
to
sing?
De
por
qué
mis
carcajadas
About
my
bursts
of
laughter,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
About
what
I
like
or
dislike
about
this
world?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
About
what
I
prefer
or
don't
prefer
in
love?
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Sometimes,
I
hear,
unintentionally,
a
murmur,
Y
no
hago
caso,
y
yo
me
río,
y
me
pregunto
And
I
don't
pay
attention,
I
laugh,
and
I
ask
myself,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
If
not
even
I,
often,
know
what
I
want?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
About
what
makes
my
heart
vibrate
with
emotion?
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Of
my
pleasures
and
my
innermost
desires,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
About
what
I
like
or
dislike
about
this
world?
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
About
what
I
prefer
or
don't
prefer
in
love?
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Sometimes,
I
hear,
unintentionally,
a
murmur,
Y
no
hago
caso,
yo
me
río,
y
me
pregunto
And
I
don't
pay
attention,
I
laugh,
and
I
ask
myself,
Qué
sabe
nadie
What
does
anyone
know?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.