Paroles et traduction Raphael - Qué sabe nadie
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
De
mis
secretos
deseos
О
моих
тайных
желаниях,
De
mi
manera
de
ser
О
моём
образе
жизни,
De
mis
ansias
y
mis
sueños
О
моих
чаяниях
и
мечтах
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
De
mi
verdadera
vida
О
моей
настоящей
жизни,
De
mi
forma
de
pensar
О
моём
образе
мыслей,
De
mis
llantos
y
mis
risas
О
моих
слезах
и
смехе
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
Что
мне
нравится
или
не
нравится
в
этом
мире,
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
Что
я
предпочитаю
или
не
предпочитаю
в
любви.
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Иногда
я
слышу
невольно
чей-то
шёпот,
Ni
le
hago
caso,
yo
me
río,
y
me
pregunto
Не
обращаю
внимания,
смеюсь
и
спрашиваю
себя:
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
Ведь
даже
я
сам
порой
не
знаю,
чего
хочу.
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
Отчего
трепещет
от
волнения
моё
сердце,
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
О
моих
удовольствиях
и
сокровенных
желаниях
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
De
aquello
que
me
preocupa
О
том,
что
меня
тревожит,
Que
no
me
deja
dormir
Что
не
даёт
мне
спать,
De
lo
que
mi
vida
busca
Чего
ищет
моя
душа,
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
De
por
qué
doy
siempre
el
alma
Почему
я
всегда
вкладываю
душу,
Cuando
me
pongo
a
cantar
Когда
начинаю
петь,
De
por
qué
mis
carcajadas
Почему
мой
заразительный
смех
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
Что
мне
нравится
или
не
нравится
в
этом
мире,
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
Что
я
предпочитаю
или
не
предпочитаю
в
любви.
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Иногда
я
слышу
невольно
чей-то
шёпот,
Y
no
hago
caso,
y
yo
me
río,
y
me
pregunto
Не
обращаю
внимания,
смеюсь
и
спрашиваю
себя:
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
Ведь
даже
я
сам
порой
не
знаю,
чего
хочу.
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
Отчего
трепещет
от
волнения
моё
сердце,
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
О
моих
удовольствиях
и
сокровенных
желаниях
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
Что
мне
нравится
или
не
нравится
в
этом
мире,
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
Что
я
предпочитаю
или
не
предпочитаю
в
любви.
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Иногда
я
слышу
невольно
чей-то
шёпот,
Y
no
hago
caso,
yo
me
río,
y
me
pregunto
Не
обращаю
внимания,
смеюсь
и
спрашиваю
себя:
Qué
sabe
nadie
Что
знает
кто-то?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvarez Beigbeder Perez Manuel, Casas Romero Purificacion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.