Raphael - Qué sabe nadie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raphael - Qué sabe nadie




Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
De mis secretos deseos
О моих тайных желаниях,
De mi manera de ser
О моём образе жизни,
De mis ansias y mis sueños
О моих чаяниях и мечтах
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
De mi verdadera vida
О моей настоящей жизни,
De mi forma de pensar
О моём образе мыслей,
De mis llantos y mis risas
О моих слезах и смехе
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
Иногда я слышу невольно чей-то шёпот,
Ni le hago caso, yo me río, y me pregunto
Не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя:
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Si ni yo mismo, muchas veces, qué quiero
Ведь даже я сам порой не знаю, чего хочу.
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Por lo que vibra de emoción mi corazón
Отчего трепещет от волнения моё сердце,
De mis placeres y mis íntimos deseos
О моих удовольствиях и сокровенных желаниях
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
De aquello que me preocupa
О том, что меня тревожит,
Que no me deja dormir
Что не даёт мне спать,
De lo que mi vida busca
Чего ищет моя душа,
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
De por qué doy siempre el alma
Почему я всегда вкладываю душу,
Cuando me pongo a cantar
Когда начинаю петь,
De por qué mis carcajadas
Почему мой заразительный смех
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
Иногда я слышу невольно чей-то шёпот,
Y no hago caso, y yo me río, y me pregunto
Не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя:
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Si ni yo mismo, muchas veces, qué quiero
Ведь даже я сам порой не знаю, чего хочу.
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Por lo que vibra de emoción mi corazón
Отчего трепещет от волнения моё сердце,
De mis placeres y mis íntimos deseos
О моих удовольствиях и сокровенных желаниях
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
Иногда я слышу невольно чей-то шёпот,
Y no hago caso, yo me río, y me pregunto
Не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя:
Qué sabe nadie
Что знает кто-то?





Writer(s): Alvarez Beigbeder Perez Manuel, Casas Romero Purificacion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.