Raphael - Tarántula - traduction des paroles en allemand

Tarántula - Raphaeltraduction en allemand




Tarántula
Tarantel
Como revista de farándula,
Wie eine Klatschzeitschrift,
Me fue atrapando la tarántula,
Hat mich die Tarantel gefangen,
Me dio a beber de su seno
Sie ließ mich von ihrer Brust trinken
Y poco a poco soltó el veneno,
Und langsam ließ sie das Gift frei,
En una guerra psicológica,
In einem psychologischen Krieg,
Me envolvió, me envolvió.
Umschloss sie mich, umschloss mich.
Con su mirada tan romántica,
Mit ihrem romantischen Blick,
Me ha hipnotizado la tarántula,
Hat mich die Tarantel hypnotisiert,
Soy preso de sus entrañas,
Ich bin gefangen in ihrem Inneren,
Encadenado a su telaraña,
An ihr Spinnennetz gekettet,
Me está matando la tarántula,
Die Tarantel bringt mich um,
De pasión, de pasión.
Vor Leidenschaft, vor Leidenschaft.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat sich meines Herzens bemächtigt.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat sich meines Herzens bemächtigt.
Con su figura de película,
Mit ihrer filmreifen Figur,
Siempre anda en busca de su víctima,
Ist sie immer auf der Suche nach ihrem Opfer,
Cuidado si te descuidas,
Pass auf, wenn du unachtsam bist,
Es dulce y rápida su mordida,
Ihr Biss ist süß und schnell,
Me tiene loco la tarántula,
Die Tarantel macht mich verrückt,
Por su amor, por su amor.
Vor Liebe, vor Liebe.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat sich meines Herzens bemächtigt.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat sich meines Herzens bemächtigt.
Música...
Musik...
Me dio a beber de su seno,
Sie ließ mich von ihrer Brust trinken,
Y poco a poco soltó el veneno,
Und langsam ließ sie das Gift frei,
En una guerra psicológica,
In einem psychologischen Krieg,
Me envolvió, me envolvió.
Umschloss sie mich, umschloss mich.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat sich meines Herzens bemächtigt.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat sich meines Herzens bemächtigt.
Vivo encerrado en su prisión...
Ich lebe eingeschlossen in ihrem Gefängnis...





Writer(s): Willy Chirino, Angie Chirino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.