Raphael - Toco madera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raphael - Toco madera




Toco madera
Knock on wood (Стучу по дереву)
Han venido a contarme
Мне сказали,
Que has vuelto a aparecer
Что ты вновь появилась,
Y quieres verme
И хочешь увидеться со мной.
Que estás arrepentida
Что ты раскаиваешься,
Que has cambiado de vida
Что изменила свою жизнь,
Que por pensar en
Что от мыслей обо мне
Casi ni duermes
Почти не спишь.
Pero ya no te creo
Но я тебе больше не верю,
Ese mismo bolero
Эту же балладу
Lo escuché tantas veces
Я слышал так много раз.
Y cuando dije 'sí'
И когда я сказал "да",
Después me arrepentí
То потом пожалел об этом,
Y lo pagué con creces
И сполна за это заплатил.
Toco madera
Я постучу по дереву,
No vuelvo junto a ti por más que quieras
Я не вернусь к тебе, как бы ты ни хотела,
Porque el quererte
Потому что любовь к тебе,
Te juro que me ha dado mala suerte
Клянусь, принесла мне только несчастья.
Toco madera
Я постучу по дереву,
No quiero tu cariño aunque me muera
Не хочу твоей любви, даже если умру,
Y por mi parte
Лучше уж потерять тебя,
Me vale más perderte que encontrarte
Чем снова обрести.
No insistas, no me engañas
Не умоляй, ты меня не обманешь,
El zorro pierde el pelo
Лиса теряет шерсть,
Nunca las mañas
Но никогда свои привычки.
Ni digas que has cambiado
Не говори, что ты изменилась,
Que te has encaminado
Что стала на путь истинный,
Porque lo muy bien
Потому что я знаю слишком хорошо,
Son artimañas
Что это всего лишь уловки.
Pero ya no te creo
Но я тебе больше не верю,
Ese mismo bolero
Эту же балладу
Lo escuché tantas veces
Я слышал так много раз.
Y cuando dije 'sí'
И когда я сказал "да",
Después me arrepentí
То потом пожалел об этом,
Y lo pagué con creces
И сполна за это заплатил.
Toco madera
Я постучу по дереву,
No vuelvo junto a ti por más que quieras
Я не вернусь к тебе, как бы ты ни хотела,
Porque el quererte
Потому что любовь к тебе,
Te juro que me ha dado mala suerte
Клянусь, принесла мне только несчастья.
Toco madera
Я постучу по дереву,
No quiero tu cariño aunque me muera
Не хочу твоей любви, даже если умру,
Y por mi parte
Лучше уж потерять тебя,
Me vale más perderte que encontrarte
Чем снова обрести.
Toco madera
Я постучу по дереву.





Writer(s): Roberto Livi, A Campoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.