Paroles et traduction Raphaël - L'espoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
dis
que
les
mots
d'amour
ne
servent
à
rien
Ты
говоришь,
что
слова
любви
ничего
не
значат,
Qu'on
devrait
vivre
sans
penser
à
demain
Что
нужно
жить,
не
думая
о
завтрашнем
дне,
Qu'on
n'a
pas
le
temps
du
malheur
Что
у
нас
нет
времени
на
несчастье,
Qu'on
n'a
pas
le
temps
pour
le
malheur
Что
у
нас
нет
времени
для
несчастья.
Tu
n'as
pas
de
livres
sur
ton
étagère
У
тебя
нет
книг
на
полке,
Tu
ne
connais
ni
ton
nom
ni
ton
père
Ты
не
знаешь
ни
своего
имени,
ни
своего
отца,
Qu'on
a
le
droit
au
bonheur
Что
мы
имеем
право
на
счастье,
Qu'on
a
le
droit
au
bonheur
Что
мы
имеем
право
на
счастье.
Et
j'ai
marché
dans
le
désert
dans
le
fond
de
la
mer
И
я
шёл
по
пустыне,
по
дну
морскому,
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Никогда
не
встречал
ничего
прекраснее
тебя.
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
И
я
видел
пустыню
и
морское
дно,
Je
n'ai
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Никогда
не
встречал
ничего
прекраснее
тебя.
Tu
dis
qu'au
fond
de
toi
tu
es
encore
un
enfant
Ты
говоришь,
что
в
глубине
души
ты
всё
ещё
ребёнок,
Qu'il
existe
un
endroit
au
bord
de
l'océan
Что
есть
где-то
место
на
берегу
океана,
Où
le
projet
c'est
l'espoir
Где
проект
— это
надежда,
Où
le
projet
c'est
l'espoir
Где
проект
— это
надежда.
Tu
dis
qu'il
faudrait
débrancher
des
villes
Ты
говоришь,
что
нужно
отключить
города
от
сети,
Qu'il
suffit
d'avoir
un
arbre
quelque
part
Что
достаточно
иметь
где-нибудь
дерево,
Qu'on
pourrait
atteindre
l'autre
rive
Что
мы
могли
бы
достичь
другого
берега,
Qu'on
pourrait
atteindre
la
rive
Что
мы
могли
бы
достичь
берега.
Et
j'ai
marché
dans
le
désert
dans
le
fond
de
la
mer
И
я
шёл
по
пустыне,
по
дну
морскому,
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Никогда
не
встречал
ничего
прекраснее
тебя.
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
И
я
видел
пустыню
и
морское
дно,
Je
n'ai
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Никогда
не
встречал
ничего
прекраснее
тебя.
Tu
dis
que
c'est
la
toute
dernière
chance
Ты
говоришь,
что
это
последний
шанс,
Avant
que
ne
s'efface
notre
enfance
Прежде
чем
наше
детство
исчезнет,
Qu'on
a
attendu
le
bonheur
Что
мы
ждали
счастья,
Qu'on
a
attendu
le
bonheur
Что
мы
ждали
счастья.
Tu
dis
que
nous
sommes
deux
cœurs
solitaires
Ты
говоришь,
что
мы
два
одиноких
сердца,
A
passer
cette
vie
sous
une
serre
Чтобы
провести
эту
жизнь
под
стеклом,
A
espérer
dans
le
noir
Чтобы
надеяться
в
темноте,
A
espérer
dans
le
noir
Чтобы
надеяться
в
темноте.
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
И
я
видел
пустыню
и
морское
дно,
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Никогда
не
встречал
ничего
прекраснее
тебя.
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
И
я
видел
пустыню
и
морское
дно,
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Никогда
не
встречал
ничего
прекраснее
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.