Paroles et traduction Raphifou - Cogito Ergo Sum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cogito Ergo Sum
Cogito Ergo Sum
Du
mal
à
suivre
le
mouvement
de
foule
Hard
to
follow
the
crowd's
movement
J'arrive
plus
à
rentrer
dans
le
moule
I
can't
fit
in
the
mold
anymore
J'suis
comme
un
déchet
dans
la
mer
I'm
like
debris
in
the
sea
Bringuebalé
au
gré
de
la
houle
Tossed
around
by
the
waves
Incapable
d'entrer
dans
la
danse
Unable
to
join
the
dance
Déphasé
dans
ma
décadence
Out
of
phase
in
my
decadence
Atteint
par
un
mal
contagieux
à
la
limite
de
la
démence
Struck
by
a
contagious
disease,
bordering
on
madness
Continuez,
laissez-moi
là,
je
ne
fais
que
vous
ralentir
Go
on,
leave
me
here,
I'm
only
slowing
you
down
Vous
irez
bien
plus
vite
sans
moi
les
gars,
on
va
pas
se
mentir
You'll
go
much
faster
without
me,
guys,
let's
not
lie
Vous
ne
pourrez
pas
m'aider,
je
dois
mener
ce
combat
seul
You
can't
help
me,
I
have
to
fight
this
battle
alone
Même
si
je
dois
y
rester,
même
s'il
doit
m'emmener
au
linceul
Even
if
I
have
to
die
here,
even
if
it
takes
me
to
my
shroud
J'sais
que
si
j'ai
pas
sa
peau,
cette
pute
aura
la
mienne
I
know
if
I
don't
get
her,
this
bitch
will
get
me
Au
milieu
de
tous
ces
gens,
perdu,
je
me
sens
comme
un
alien
Amidst
all
these
people,
lost,
I
feel
like
an
alien
Désespérément
je
cherche
des
yeux
comme
un
allié
Desperately,
I
look
for
kindred
eyes,
an
ally
Mais
même
bien
entouré,
je
marcherai
seul
comme
cavalier
But
even
surrounded,
I'll
walk
alone,
like
a
horseman
J'en
ai
passé
des
nuits
blanches,
à
errer
dans
tout
Lyon
I've
spent
so
many
sleepless
nights,
wandering
all
over
Lyon
Ne
pas
savoir
quelle
route
prendre
pour
enfin
revenir
à
la
maison
Not
knowing
which
road
to
take
to
finally
come
home
Enfin
revenir
à
la
raison
Finally
come
back
to
my
senses
Et
me
sentant
si
con
And
feeling
so
foolish
De
ne
pas
savoir
si
je
dois
traverser
ou
me
jeter
du
pont
Not
knowing
whether
to
cross
or
jump
off
the
bridge
À
force
de
tout
refouler,
tout
te
revient
d'un
coup
dans
la
gueule
By
repressing
everything,
it
all
comes
back
to
bite
you
in
the
ass
À
trop
nier
tes
boulets,
ils
te
ralentissent,
te
laissent
seul
By
denying
your
burdens,
they
slow
you
down,
leave
you
alone
Quand
tu
t'écoutes,
tu
te
dégoûtes
When
you
listen
to
yourself,
you
disgust
yourself
Et
goutte
à
goutte,
tu
finis
par
te
noyer
And
drop
by
drop,
you
end
up
drowning
Dans
l'océan
de
ces
larmes
que
tu
n'as
pas
laissées
couler
In
the
ocean
of
tears
you
haven't
let
flow
Suis-je
le
coupable
ou
suis-je
la
victime?
Am
I
the
guilty
one
or
am
I
the
victim?
L'impression
d'être
le
seul
acteur
de
ce
putain
de
film
The
impression
of
being
the
only
actor
in
this
goddamn
film
Ce
conflit
interne
me
rend
infirme
This
internal
conflict
is
crippling
me
Mes
chances
de
survie
me
semblent
infimes
My
chances
of
survival
seem
slim
J'suis
pas
un
mec
bien,
p'tet
que
je
mérite
ce
qui
m'arrive
I'm
not
a
good
guy,
maybe
I
deserve
what's
happening
to
me
Peut-être
que
j'mérite
de
crever,
que
mon
corps
parte
à
la
dérive
Maybe
I
deserve
to
die,
to
let
my
body
drift
away
Comment
puis-je
attendre
que
les
gens
autour
de
moi
m'aiment
How
can
I
expect
people
around
me
to
love
me
Alors
que
je
ne
suis
pas
capable
de
me
supporter
moi-même?
When
I
can't
even
stand
myself?
Nuages
violets,
grises
nuits,
atmosphère
digne
d'un
cauchemar
Violet
clouds,
grey
nights,
an
atmosphere
worthy
of
a
nightmare
Plus
aucune
notion
du
temps,
sans
arrêt
plongé
dans
le
noir
No
more
notion
of
time,
constantly
plunged
into
darkness
Pardon
pour
ce
que
j'ai
fait,
pardon
pour
ce
que
j'ai
pas
fait
Sorry
for
what
I've
done,
sorry
for
what
I
haven't
done
Pardon
pour
tous
mes
choix,
toutes
mes
actions
et
leurs
effets
Sorry
for
all
my
choices,
all
my
actions
and
their
effects
Sourires
factices
pour
éviter
les
jugements
et
les
questions
Fake
smiles
to
avoid
judgments
and
questions
Les
t'en
fais
pas
ça
va
aller,
les
beaux
discours
et
les
leçons
The
"don't
worry,
it'll
be
alright,"
the
fine
speeches
and
the
lessons
Mais
au
bout
du
compte
quel
est
le
plus
pesant
des
regards
But
in
the
end,
which
is
the
heavier
gaze
Braqués
sur
toi,
celui
des
autres
Fixed
on
you,
the
one
from
others
Ou
celui
que
tu
vois
dans
le
miroir?
Or
the
one
you
see
in
the
mirror?
Si
je
tiens
à
la
vie,
c'est
seulement
à
celle
de
mes
proches
If
I
cling
to
life,
it's
only
for
the
lives
of
my
loved
ones
C'est
pour
eux
que
je
reste
ici
et
ça
parfois
ils
me
le
reprochent
It's
for
them
that
I
stay
here
and
sometimes
they
reproach
me
for
it
Soit
je
m'en
sors
soit
j'rate
Either
I
make
it
or
I
fail
C'est
peut-être
le
dernier
texte
que
j'gratte
This
might
be
the
last
text
I
scratch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Acte II
date de sortie
17-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.