Raphifou - Plus que moi - traduction des paroles en allemand

Plus que moi - Raphifoutraduction en allemand




Plus que moi
Mehr als ich
(Cette pétasse m'a friendzoné)
(Diese Schlampe hat mich in die Friendzone gesteckt)
(Mon frérot m'a lâché)
(Mein Kumpel hat mich verlassen)
Cette pétasse m'a friendzoné, elle le regrettera plus que moi
Diese Schlampe hat mich in die Friendzone gesteckt, sie wird es mehr bereuen als ich
Mon frérot m'a lâché, il le regrettera plus que moi
Mein Kumpel hat mich verlassen, er wird es mehr bereuen als ich
Tu m'as pas tendu la main, tu le regretteras plus que moi
Du hast mir nicht die Hand gereicht, du wirst es mehr bereuen als ich
J'ai pas l'intention d'arrêter, pour m'abattre il faut plus que ça
Ich habe nicht vor aufzuhören, um mich zu Fall zu bringen, braucht es mehr als das
Plus de temps à t'accorder, j'dois faire le million pour la Mamma
Keine Zeit mehr für dich, ich muss die Million für die Mamma machen
Lui mettre de l'or au bout des doigts, racheter une santé pour Papa
Ihr Gold an die Fingerspitzen legen, eine neue Gesundheit für Papa kaufen
Sur le ring contre le cancer moi j'veux truquer son combat
Im Ring gegen den Krebs will ich seinen Kampf manipulieren
Donc tes remords, tes états d'âmes
Also dein Bedauern, deine Seelenzustände
Crois-moi j'ai pas le temps pour ça
Glaub mir, dafür habe ich keine Zeit
La route est longue jusqu'au sommet
Der Weg zum Gipfel ist lang
J'arrête de regarder derrière moi
Ich höre auf, hinter mich zu schauen
Si tu veux, suis-moi je suis
Wenn du willst, folge mir, ich bin da
Fuis-moi je te rattraperai pas
Flieh vor mir, ich werde dich nicht einholen
Garder en vue l'essentiel, laisser sur le té-co c'qui compte pas
Das Wesentliche im Blick behalten, das Unwichtige beiseite lassen
J't'écoute pas, t'étonnes pas si
Ich höre dir nicht zu, wundere dich nicht, wenn
Quand tu m'appelles, je réponds pas
Ich nicht rangehe, wenn du mich anrufst
Transformer le seum en ce-for
Den Frust in Stärke verwandeln
C'est ma çon-fa de rester fort
Das ist meine Art, stark zu bleiben
Pour la mifa j'fais des efforts
Für die Familie strenge ich mich an
Mes reuss, mes reufs, mon réconfort
Meine Erfolge, meine Kumpels, mein Trost
J'suis pas seul, entouré jusqu'au linceul
Ich bin nicht allein, umgeben bis zum Leichentuch
J'suis pas sous l'eau, seulement saoulé
Ich bin nicht unter Wasser, nur betrunken
On n'était pas du même sang
Wir waren nicht vom selben Blut
Cette pétasse m'a friendzoné, elle le regrettera plus que moi
Diese Schlampe hat mich in die Friendzone gesteckt, sie wird es mehr bereuen als ich
Mon frérot m'a lâché, il le regrettera plus que moi
Mein Kumpel hat mich verlassen, er wird es mehr bereuen als ich
Tu m'as pas tendu la main, tu le regretteras plus que moi
Du hast mir nicht die Hand gereicht, du wirst es mehr bereuen als ich
J'ai pas l'intention d'arrêter, pour m'abattre il faut plus que ça
Ich habe nicht vor aufzuhören, um mich zu Fall zu bringen, braucht es mehr als das
Cette pétasse m'a friendzoné, elle le regrettera plus que moi
Diese Schlampe hat mich in die Friendzone gesteckt, sie wird es mehr bereuen als ich
Mon frérot m'a lâché, il le regrettera plus que moi
Mein Kumpel hat mich verlassen, er wird es mehr bereuen als ich
Tu m'as pas tendu la main, tu le regretteras plus que moi
Du hast mir nicht die Hand gereicht, du wirst es mehr bereuen als ich
J'ai pas l'intention d'arrêter, pour m'abattre il faut plus que ça
Ich habe nicht vor aufzuhören, um mich zu Fall zu bringen, braucht es mehr als das
Des abandons dans ma iv', j'en ai déjà vécus plus d'une fois
Verlassen zu werden, habe ich in meinem Leben schon mehr als einmal erlebt
Certains sont restés derrière pendant que d'autres ont mis les voiles
Manche sind zurückgeblieben, während andere das Weite gesucht haben
L'ascension sera périlleuse pour figurer parmi les rois
Der Aufstieg wird gefährlich sein, um zu den Königen zu gehören
Mais je ne lâcherai rien avant d'avoir brillé comme mille étoiles
Aber ich werde nicht aufgeben, bevor ich wie tausend Sterne gestrahlt habe
Je sais qu'un jour ou l'autre j'finirai seul dans la gova
Ich weiß, dass ich eines Tages allein im Auto enden werde
Pensées obscures et grises nuits, nuages violets éclairent ma voie
Dunkle Gedanken und graue Nächte, violette Wolken erhellen meinen Weg
J'm'y prépare depuis tit-pe, j'ai les me-ar pour affronter ça
Ich bereite mich seit meiner Kindheit darauf vor, ich habe die Waffen, um dem zu begegnen
Prêt à sauter sans filet, à faire tapis sur le plan A
Bereit, ohne Netz zu springen, alles auf Plan A zu setzen
Je compte pas m'éterniser, t'façons c'est pas ce qu'on attend de moi
Ich habe nicht vor, ewig zu bleiben, das ist sowieso nicht das, was man von mir erwartet
À quoi bon rester ici quand j'aurai fini mon contrat?
Wozu hier bleiben, wenn ich meinen Vertrag erfüllt habe?
Tout niquer, marquer les esprits, disparaître dans Supernova
Alles zerstören, die Geister prägen, in einer Supernova verschwinden
Et quand je serai ti-par pour de bon, vous me regretterez plus que moi
Und wenn ich für immer weg bin, werdet ihr mich mehr bereuen als ich
Tu crois pas en mes capacités c'est ton droit
Du glaubst nicht an meine Fähigkeiten, das ist dein Recht
Mais si je veux tout miser là-dessus bah c'est mon choix
Aber wenn ich alles darauf setzen will, dann ist das meine Entscheidung
Tu critiques mais tu connais le son sur le bout des doigts
Du kritisierst, aber du kennst den Song in- und auswendig
Je tourne la première mais j'écris déjà la saison 3
Ich drehe die erste Staffel, aber ich schreibe schon an Staffel 3
Cette pétasse m'a friendzoné, elle le regrettera plus que moi
Diese Schlampe hat mich in die Friendzone gesteckt, sie wird es mehr bereuen als ich
Mon frérot m'a lâché, il le regrettera plus que moi
Mein Kumpel hat mich verlassen, er wird es mehr bereuen als ich
Tu m'as pas tendu la main, tu le regretteras plus que moi
Du hast mir nicht die Hand gereicht, du wirst es mehr bereuen als ich
J'ai pas l'intention d'arrêter, pour m'abattre il faut plus que ça
Ich habe nicht vor aufzuhören, um mich zu Fall zu bringen, braucht es mehr als das
Cette pétasse m'a friendzoné, elle le regrettera plus que moi
Diese Schlampe hat mich in die Friendzone gesteckt, sie wird es mehr bereuen als ich
Mon frérot m'a lâché, il le regrettera plus que moi
Mein Kumpel hat mich verlassen, er wird es mehr bereuen als ich
Tu m'as pas tendu la main, tu le regretteras plus que moi
Du hast mir nicht die Hand gereicht, du wirst es mehr bereuen als ich
J'ai pas l'intention d'arrêter, pour m'abattre il faut plus que ça
Ich habe nicht vor aufzuhören, um mich zu Fall zu bringen, braucht es mehr als das





Writer(s): Raphaël Bello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.