Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Cette
pétasse
m'a
friendzoné)
(Diese
Schlampe
hat
mich
in
die
Friendzone
gesteckt)
(Mon
frérot
m'a
lâché)
(Mein
Kumpel
hat
mich
verlassen)
Cette
pétasse
m'a
friendzoné,
elle
le
regrettera
plus
que
moi
Diese
Schlampe
hat
mich
in
die
Friendzone
gesteckt,
sie
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Mon
frérot
m'a
lâché,
il
le
regrettera
plus
que
moi
Mein
Kumpel
hat
mich
verlassen,
er
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Tu
m'as
pas
tendu
la
main,
tu
le
regretteras
plus
que
moi
Du
hast
mir
nicht
die
Hand
gereicht,
du
wirst
es
mehr
bereuen
als
ich
J'ai
pas
l'intention
d'arrêter,
pour
m'abattre
il
faut
plus
que
ça
Ich
habe
nicht
vor
aufzuhören,
um
mich
zu
Fall
zu
bringen,
braucht
es
mehr
als
das
Plus
de
temps
à
t'accorder,
j'dois
faire
le
million
pour
la
Mamma
Keine
Zeit
mehr
für
dich,
ich
muss
die
Million
für
die
Mamma
machen
Lui
mettre
de
l'or
au
bout
des
doigts,
racheter
une
santé
pour
Papa
Ihr
Gold
an
die
Fingerspitzen
legen,
eine
neue
Gesundheit
für
Papa
kaufen
Sur
le
ring
contre
le
cancer
moi
j'veux
truquer
son
combat
Im
Ring
gegen
den
Krebs
will
ich
seinen
Kampf
manipulieren
Donc
tes
remords,
tes
états
d'âmes
Also
dein
Bedauern,
deine
Seelenzustände
Crois-moi
j'ai
pas
le
temps
pour
ça
Glaub
mir,
dafür
habe
ich
keine
Zeit
La
route
est
longue
jusqu'au
sommet
Der
Weg
zum
Gipfel
ist
lang
J'arrête
de
regarder
derrière
moi
Ich
höre
auf,
hinter
mich
zu
schauen
Si
tu
veux,
suis-moi
je
suis
là
Wenn
du
willst,
folge
mir,
ich
bin
da
Fuis-moi
je
te
rattraperai
pas
Flieh
vor
mir,
ich
werde
dich
nicht
einholen
Garder
en
vue
l'essentiel,
laisser
sur
le
té-co
c'qui
compte
pas
Das
Wesentliche
im
Blick
behalten,
das
Unwichtige
beiseite
lassen
J't'écoute
pas,
t'étonnes
pas
si
Ich
höre
dir
nicht
zu,
wundere
dich
nicht,
wenn
Quand
tu
m'appelles,
je
réponds
pas
Ich
nicht
rangehe,
wenn
du
mich
anrufst
Transformer
le
seum
en
ce-for
Den
Frust
in
Stärke
verwandeln
C'est
ma
çon-fa
de
rester
fort
Das
ist
meine
Art,
stark
zu
bleiben
Pour
la
mifa
j'fais
des
efforts
Für
die
Familie
strenge
ich
mich
an
Mes
reuss,
mes
reufs,
mon
réconfort
Meine
Erfolge,
meine
Kumpels,
mein
Trost
J'suis
pas
seul,
entouré
jusqu'au
linceul
Ich
bin
nicht
allein,
umgeben
bis
zum
Leichentuch
J'suis
pas
sous
l'eau,
seulement
saoulé
Ich
bin
nicht
unter
Wasser,
nur
betrunken
On
n'était
pas
du
même
sang
Wir
waren
nicht
vom
selben
Blut
Cette
pétasse
m'a
friendzoné,
elle
le
regrettera
plus
que
moi
Diese
Schlampe
hat
mich
in
die
Friendzone
gesteckt,
sie
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Mon
frérot
m'a
lâché,
il
le
regrettera
plus
que
moi
Mein
Kumpel
hat
mich
verlassen,
er
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Tu
m'as
pas
tendu
la
main,
tu
le
regretteras
plus
que
moi
Du
hast
mir
nicht
die
Hand
gereicht,
du
wirst
es
mehr
bereuen
als
ich
J'ai
pas
l'intention
d'arrêter,
pour
m'abattre
il
faut
plus
que
ça
Ich
habe
nicht
vor
aufzuhören,
um
mich
zu
Fall
zu
bringen,
braucht
es
mehr
als
das
Cette
pétasse
m'a
friendzoné,
elle
le
regrettera
plus
que
moi
Diese
Schlampe
hat
mich
in
die
Friendzone
gesteckt,
sie
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Mon
frérot
m'a
lâché,
il
le
regrettera
plus
que
moi
Mein
Kumpel
hat
mich
verlassen,
er
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Tu
m'as
pas
tendu
la
main,
tu
le
regretteras
plus
que
moi
Du
hast
mir
nicht
die
Hand
gereicht,
du
wirst
es
mehr
bereuen
als
ich
J'ai
pas
l'intention
d'arrêter,
pour
m'abattre
il
faut
plus
que
ça
Ich
habe
nicht
vor
aufzuhören,
um
mich
zu
Fall
zu
bringen,
braucht
es
mehr
als
das
Des
abandons
dans
ma
iv',
j'en
ai
déjà
vécus
plus
d'une
fois
Verlassen
zu
werden,
habe
ich
in
meinem
Leben
schon
mehr
als
einmal
erlebt
Certains
sont
restés
derrière
pendant
que
d'autres
ont
mis
les
voiles
Manche
sind
zurückgeblieben,
während
andere
das
Weite
gesucht
haben
L'ascension
sera
périlleuse
pour
figurer
parmi
les
rois
Der
Aufstieg
wird
gefährlich
sein,
um
zu
den
Königen
zu
gehören
Mais
je
ne
lâcherai
rien
avant
d'avoir
brillé
comme
mille
étoiles
Aber
ich
werde
nicht
aufgeben,
bevor
ich
wie
tausend
Sterne
gestrahlt
habe
Je
sais
qu'un
jour
ou
l'autre
j'finirai
seul
dans
la
gova
Ich
weiß,
dass
ich
eines
Tages
allein
im
Auto
enden
werde
Pensées
obscures
et
grises
nuits,
nuages
violets
éclairent
ma
voie
Dunkle
Gedanken
und
graue
Nächte,
violette
Wolken
erhellen
meinen
Weg
J'm'y
prépare
depuis
tit-pe,
j'ai
les
me-ar
pour
affronter
ça
Ich
bereite
mich
seit
meiner
Kindheit
darauf
vor,
ich
habe
die
Waffen,
um
dem
zu
begegnen
Prêt
à
sauter
sans
filet,
à
faire
tapis
sur
le
plan
A
Bereit,
ohne
Netz
zu
springen,
alles
auf
Plan
A
zu
setzen
Je
compte
pas
m'éterniser,
t'façons
c'est
pas
ce
qu'on
attend
de
moi
Ich
habe
nicht
vor,
ewig
zu
bleiben,
das
ist
sowieso
nicht
das,
was
man
von
mir
erwartet
À
quoi
bon
rester
ici
quand
j'aurai
fini
mon
contrat?
Wozu
hier
bleiben,
wenn
ich
meinen
Vertrag
erfüllt
habe?
Tout
niquer,
marquer
les
esprits,
disparaître
dans
Supernova
Alles
zerstören,
die
Geister
prägen,
in
einer
Supernova
verschwinden
Et
quand
je
serai
ti-par
pour
de
bon,
vous
me
regretterez
plus
que
moi
Und
wenn
ich
für
immer
weg
bin,
werdet
ihr
mich
mehr
bereuen
als
ich
Tu
crois
pas
en
mes
capacités
c'est
ton
droit
Du
glaubst
nicht
an
meine
Fähigkeiten,
das
ist
dein
Recht
Mais
si
je
veux
tout
miser
là-dessus
bah
c'est
mon
choix
Aber
wenn
ich
alles
darauf
setzen
will,
dann
ist
das
meine
Entscheidung
Tu
critiques
mais
tu
connais
le
son
sur
le
bout
des
doigts
Du
kritisierst,
aber
du
kennst
den
Song
in-
und
auswendig
Je
tourne
la
première
mais
j'écris
déjà
la
saison
3
Ich
drehe
die
erste
Staffel,
aber
ich
schreibe
schon
an
Staffel
3
Cette
pétasse
m'a
friendzoné,
elle
le
regrettera
plus
que
moi
Diese
Schlampe
hat
mich
in
die
Friendzone
gesteckt,
sie
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Mon
frérot
m'a
lâché,
il
le
regrettera
plus
que
moi
Mein
Kumpel
hat
mich
verlassen,
er
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Tu
m'as
pas
tendu
la
main,
tu
le
regretteras
plus
que
moi
Du
hast
mir
nicht
die
Hand
gereicht,
du
wirst
es
mehr
bereuen
als
ich
J'ai
pas
l'intention
d'arrêter,
pour
m'abattre
il
faut
plus
que
ça
Ich
habe
nicht
vor
aufzuhören,
um
mich
zu
Fall
zu
bringen,
braucht
es
mehr
als
das
Cette
pétasse
m'a
friendzoné,
elle
le
regrettera
plus
que
moi
Diese
Schlampe
hat
mich
in
die
Friendzone
gesteckt,
sie
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Mon
frérot
m'a
lâché,
il
le
regrettera
plus
que
moi
Mein
Kumpel
hat
mich
verlassen,
er
wird
es
mehr
bereuen
als
ich
Tu
m'as
pas
tendu
la
main,
tu
le
regretteras
plus
que
moi
Du
hast
mir
nicht
die
Hand
gereicht,
du
wirst
es
mehr
bereuen
als
ich
J'ai
pas
l'intention
d'arrêter,
pour
m'abattre
il
faut
plus
que
ça
Ich
habe
nicht
vor
aufzuhören,
um
mich
zu
Fall
zu
bringen,
braucht
es
mehr
als
das
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphaël Bello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.