Raplume feat. Ziak - Talent - traduction des paroles en allemand

Talent - Ziak , Raplume traduction en allemand




Talent
Talent
Uh, uh
Uh, uh
Eh, gang
Eh, Gang
Coupe
Schnitt
Assassin
Auftragsmörder
Jeune shooter, gun dans le pantalon
Junger Shooter, Knarre in der Hose
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (uh, uh)
Il-il-il a l'talent pour a-ç
Er-er-er hat das Talent dafür
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (pah, pah)
Man sagt, er hat das Talent dafür (pah, pah)
Y a pas d'papa, maman ou de conscience
Es gibt keinen Papa, keine Mama oder Gewissen
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (uh, uh)
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (mmh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (mmh)
Il a l'talent pour a-ç (pah)
Er hat das Talent dafür (pah)
Vin-vingt billets d'mille en cash
Zwan-zwanzigtausend in bar
Une balle, à lui, tu parles pas d'âge (oseille)
Eine Kugel, bei ihm redest du nicht vom Alter (Geld)
Un bras conservé dans la glace, y a pas d'trace
Ein Arm im Eis aufbewahrt, es gibt keine Spur
Il a l'talent pour a-ç (dead)
Er hat das Talent dafür (tot)
À quinze ans, sa première fois
Mit fünfzehn, sein erstes Mal
Les grands disent qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Die Großen sagen, er hat das Talent dafür (uh, uh)
Première fois qu'il ressent son cœur battre (uh)
Das erste Mal, dass er sein Herz schlagen spürt (uh)
Première fois qu'il fait péter un crâne (pah)
Das erste Mal, dass er einen Schädel zerschmettert (pah)
Il marche dans la night sous Madame Courage
Er läuft nachts unter Madame Courage
Il a les couilles pour a-ç
Er hat die Eier dafür
Le marmaille, il a pas d'barbe, une Kalash'
Der Bengel, er hat keinen Bart, eine Kalaschnikow
Il a l'oseille pour a-ç (allez viens)
Er hat das Geld dafür (komm schon)
Il dit qu'le ciel l'a oublié comme s'il voulait qu'il le rattrape (uh)
Er sagt, der Himmel hat ihn vergessen, als ob er wollte, dass er ihn einholt (uh)
Qu'il lui empêche de refaire à-ç
Dass er ihn daran hindert, es wieder zu tun
Mais il a l'talent pour a-ç
Aber er hat das Talent dafür
Ils sont, ils sont venus à quatre ce soir
Sie sind, sie sind heute Abend zu viert gekommen
Mais Dieu sait qu'ils rentrent à trois
Aber Gott weiß, dass sie zu dritt zurückkehren
Il plante la gorge d'un lascar qui vient pour faire la loi
Er sticht einem Kerl in die Kehle, der kommt, um das Gesetz zu machen
La vie n'a pas, la vie n'a pas d'valeur pour lui
Das Leben hat keinen, das Leben hat keinen Wert für ihn
Le petit, il vient d'la DDASS
Der Kleine, er kommt von der Jugendhilfe
S'il en plante un, ça fera d'la place, et il a l'talent pour a-ç
Wenn er einen umlegt, schafft das Platz, und er hat das Talent dafür
Tu verrais comment il brasse
Du würdest sehen, wie er dealt
Son sourire aux lèvres quand c'est lui qui khalasse (oseille)
Sein Lächeln auf den Lippen, wenn er derjenige ist, der bezahlt (Geld)
Le hasard a fait qu'elle passe donc il a buté la pétasse
Der Zufall wollte es, dass sie vorbeikommt, also hat er die Schlampe umgebracht
Balle dans sa tête va chercher une tête (une liasse)
Kugel in ihren Kopf, geh und hol einen Kopf (einen Schein)
Va en Allemagne écraser une tête (une liasse)
Geh nach Deutschland, um einen Kopf zu zermalmen (einen Schein)
Spécialiste pour gâcher la fête et ramasser la fraîche (assassin)
Spezialist, um die Party zu ruinieren und die Kohle einzusacken (Auftragsmörder)
Jeune shooter, gun dans le pantalon
Junger Shooter, Knarre in der Hose
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (uh, uh)
Il-il-il a l'talent pour a-ç
Er-er-er hat das Talent dafür
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (pah, pah)
Man sagt, er hat das Talent dafür (pah, pah)
Y a pas d'papa, maman ou de conscience
Es gibt keinen Papa, keine Mama oder Gewissen
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (uh, uh)
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (mmh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (mmh)
Il a l'talent pour a-ç (pah)
Er hat das Talent dafür (pah)
Vin-vingt billets d'mille en cash, une balle
Zwan-zwanzigtausend in bar, eine Kugel
À lui, tu parles pas d'âge (oseille)
Bei ihm redest du nicht vom Alter (Geld)
Un bras conservé dans la glace, y a pas d'trace
Ein Arm im Eis aufbewahrt, es gibt keine Spur
Il a l'talent pour a-ç (dead)
Er hat das Talent dafür (tot)
À quinze ans, sa première fois
Mit fünfzehn, sein erstes Mal
Les grands disent qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Die Großen sagen, er hat das Talent dafür (uh, uh)
Première fois qu'il ressent son cœur battre (uh)
Das erste Mal, dass er sein Herz schlagen spürt (uh)
Première fois qu'il fait péter un crâne (pah)
Das erste Mal, dass er einen Schädel zerschmettert (pah)
Big stress dans une prison d'Seine
Großer Stress in einem Gefängnis in Seine
En boucle dans sa tête, sans cesse (uh, uh, uh, uh)
In einer Schleife in seinem Kopf, unaufhörlich (uh, uh, uh, uh)
Ça va faire cent fois qu'il revoit toutes les scènes
Er wird alle Szenen hundertmal durchgehen
Mais il jure sur sa mère qu'il a kiffé l'faire (il jure sa mère)
Aber er schwört bei seiner Mutter, dass er es genossen hat (er schwört bei seiner Mutter)
Tueur à gages, c'est la mort qui t'paye
Auftragsmörder, es ist der Tod, der dich bezahlt
Vis pour trouer l'corps qu'on t'prête (prête, bou-boum)
Lebe, um den Körper zu durchlöchern, den man dir leiht (leiht, bou-boum)
Faut qu'ton papa paye, ses dettes
Dein Papa muss seine Schulden bezahlen
Ça peut débouler pendant la dinette (pendant la dinette)
Es kann während des Abendessens passieren (während des Abendessens)
La cible chiale, il a pas lâché d'larme, coup d'chatte, c'est survie
Das Ziel weint, er hat keine Träne vergossen, Glückstreffer, es ist Überleben
Coup d'shlass, c'est survie, coup d'shlass, c'est survie
Messerstich, es ist Überleben, Messerstich, es ist Überleben
Coup d'shlass, quand la Lune brille
Messerstich, wenn der Mond scheint
Fout le corps du mogo dans la turbine
Wirf den Körper des Kerls in die Turbine
Bain d'sang, c'est la piscine, il faut tout nettoyer dans la cuisine
Blutbad, es ist das Schwimmbad, man muss alles in der Küche reinigen
Assassin
Auftragsmörder
Jeune shooter, gun dans le pantalon
Junger Shooter, Knarre in der Hose
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (uh, uh)
Il, il, il a l'talent pour a-ç
Er, er, er hat das Talent dafür
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (pah, pah)
Man sagt, er hat das Talent dafür (pah, pah)
Y a pas d'papa, maman ou de conscience
Es gibt keinen Papa, keine Mama oder Gewissen
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (uh, uh)
On dit qu'il a l'talent pour a-ç (mmh)
Man sagt, er hat das Talent dafür (mmh)
Il a l'talent pour a-ç (pah)
Er hat das Talent dafür (pah)
Vin-vingt billets d'mille en cash, une balle
Zwan-zwanzigtausend in bar, eine Kugel
À lui, tu parles pas d'âge (oseille)
Bei ihm redest du nicht vom Alter (Geld)
Un bras conservé dans la glace, y a pas d'trace, il a l'talent pour a-ç (dead)
Ein Arm im Eis aufbewahrt, es gibt keine Spur, er hat das Talent dafür (tot)
À quinze ans, sa première fois
Mit fünfzehn, sein erstes Mal
Les grands disent qu'il a l'talent pour a-ç (uh, uh)
Die Großen sagen, er hat das Talent dafür (uh, uh)
Première fois qu'il ressent son cœur battre (uh)
Das erste Mal, dass er sein Herz schlagen spürt (uh)
Première fois qu'il fait péter un crâne
Das erste Mal, dass er einen Schädel zerschmettert





Writer(s): Louis Jacoberger, Shawn Maniongui, Leo Louis Christian Eynard, Youno, Willino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.