Paroles et traduction Rapozof - Buyur Ne Var
Aklım
kaçıyor
her
dakika,
her
dakika
Я
убегаю
каждую
минуту,
каждую
минуту
İnanmak
zorken
insanlara,
insanlara
Когда
трудно
поверить
людям,
людям
Gözünün
önünde
dönüşüyor
timsaha,
timsaha
Он
превращается
у
тебя
на
глазах
в
крокодила,
крокодила
İnanmak
zor,
zor
bu
insanlara
Трудно
поверить,
трудно
этим
людям
Sokaklar
toprak
saha
Улицы
грунтовые
Uyan,
yatma
salağa
yakamızda
şanssızlık
Проснись,
не
ложись
спать,
идиот,
нам
не
повезло.
Karakterinde
kansızlık
olanın
yanımızda
işi
yok
Тот,
у
кого
анемия
в
характере,
не
имеет
к
нам
никакого
отношения
Çok
alışmışsın
yalana,
çok
alışmışsın
yalana
Ты
так
привык
к
лжи,
так
привык
к
лжи
Yarana
kezzap
dökücem,
ölücen
Я
разнесу
тебе
рану,
ты
умрешь
Görücen
gününü
sövücen,
sevicen
Оскорбляй
свой
видящий
день,
любящий
Geriye
gelicen,
deliye
dönücen,
kediye
dönücen
Тот,
кто
вернется,
тот,
кто
сойдет
с
ума,
тот,
кто
вернется
к
кошке
Finalde
öğreneceksin
ak
göt
kara
göt
kim?
Ты
узнаешь
в
финале,
кто
такая
белая
задница,
черная
задница?
Ummadığın
dağa
mermi
yağdı
Пуля
попала
на
гору,
на
которую
ты
не
надеялся
Nitekim
silerim,
affetmem
tek
kalemde
silerim
Действительно,
я
стираю,
не
прощаю,
стираю
одним
карандашом
Bıçağımı
bilerim
işimi
bilirim
Я
знаю
свой
нож,
знаю
свою
работу
Bu
gidişin
sonu
kiminin
işine
gelmez
Такими
темпами
к
концу,
а
с
кем
не
Kurda
çakallık
sökmez
Волк
не
делает
койота
Burada
çakallık
sökmez
Здесь
не
бывает
койота
Kurda
çakallık
sökmez
Волк
не
делает
койота
Burada
çakallık
sökmez
Здесь
не
бывает
койота
Buyur
ne
var?
ne
var
alo?
Растет
то,
что
у
вас
есть?
в
чем
дело,
алло?
Bende
bitti
sen
de
var
mı
bro?
У
меня
все
кончено,
а
у
тебя
есть,
братан?
Yani
sabır
kalmadı
be
kardo
Так
что
терпения
не
осталось,
братан
O
yüzden
rahat
ol
Так
что
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Değme
keyfime
oyna
ilerde
Играй
в
мое
трогательное
удовольствие
в
будущем
Boyna
karalar
deliler
birader
Они
на
твоей
шее
сумасшедшие,
брат.
İrade,
ifade
ters
orantı
Воля,
выражение
обратной
пропорции
Ve
yanımda
müsaade
verdiğim
kadarsın
И
ты
со
мной
столько,
сколько
я
позволю
Yolunda
gitmiyor
hiç
bir
şey
Все
идет
не
так,
ничего
хорошего
Bazen
her
şey
hiç
bir
şey
gibi
Иногда
все
как
ничто
İç
güveysinden
halliceysek
Если
мы
разберемся
с
твоей
внутренней
мотылькой
Sorana
diyoruz
her
şey
mükkemel
gibi,
gibi
Мы
говорим
тому,
кто
спрашивает,
все
прекрасно,
вроде
Hayallerim
gri
tuvalimde
renk
yok
Мои
мечты
не
имеют
цвета
на
моем
сером
холсте
Canım
biraz
sıkık
Мне
немного
скучно
Bu
aralar
keyfim
yok
В
последнее
время
я
не
в
декрете
Yalana
karnım
tok
Я
хочу
врать
Sabır
mı?
ne
sabırı?
ben
de
yok,
ben
de
yok
Терпение?
какое
терпение?
у
меня
тоже
нет,
у
меня
тоже
нет
Sabır
mı?
ne
sabırı?
ben
de
yok,
ben
de
yok
Терпение?
какое
терпение?
у
меня
тоже
нет,
у
меня
тоже
нет
Sabır
mı?
ne
sabırı?
ben
de
yok,
ben
de
yok
Терпение?
какое
терпение?
у
меня
тоже
нет,
у
меня
тоже
нет
Sabır
mı?
ne
sabırı?
ben
de
yok,
ben
de
yok
Терпение?
какое
терпение?
у
меня
тоже
нет,
у
меня
тоже
нет
Buyur
ne
var?
ne
var
alo?
Растет
то,
что
у
вас
есть?
в
чем
дело,
алло?
Bende
bitti
sen
de
var
mı
bro?
У
меня
все
кончено,
а
у
тебя
есть,
братан?
Yani
sabır
kalmadı
be
kardo
Так
что
терпения
не
осталось,
братан
O
yüzden
rahat
ol
Так
что
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Rahat
ol,
rahat
ol
Расслабься,
расслабься
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rapozof
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.