Paroles et traduction Rappin' Hood - A Bola do Mundo 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bola do Mundo 2
The World's Ball 2
É
sangue
bom,
se
você
vacilar
It's
good
blood,
if
you
slip
up
Ra-ta-ta,
o
bicho
pode
pegar
Ra-ta-ta,
things
could
get
rough
Inteligência
é
tudo
Intelligence
is
everything
Com
vocês,
a
bola
do
mundo
With
you,
the
world's
ball
Rappin'
Hood
na
área
Rappin'
Hood
in
the
area
A
bola
do
mundo,
régua
e
compasso
The
world's
ball,
ruler
and
compass
O
mundo
caminha
passo
a
passo
The
world
moves
step
by
step
Se
você
vacila,
caiu
no
laço
If
you
slip
up,
you're
caught
in
the
snare
Ficou
para
trás
mano,
aquele
abraço
You
fell
behind,
bro,
farewell
Tá
la
o
corpo
estendido
no
chão
There's
the
body
stretched
out
on
the
ground
Mais
uma
mãe
chorando,
a
morte
de
um
irmão
Another
mother
crying,
the
death
of
a
brother
Que
se
perdeu
no
dia
a
dia
da
periferia
Who
lost
himself
in
the
daily
life
of
the
periphery
Na
ambição
pelo
dinheiro
faz
a
correria
In
the
ambition
for
money,
he
makes
the
hustle
Quer
melhoria
pra
sua
casa,
diz
é
"nóiz
na
fita"
He
wants
improvement
for
his
home,
says
"we're
in
the
game"
E
acredita
se
dar
bem
com
o
revólver
na
cinta
And
believes
he'll
do
well
with
a
revolver
on
his
hip
Pois
se
cansou
de
esperar
por
um
novo
emprego
Because
he's
tired
of
waiting
for
a
new
job
Agora
quer
o
malote,
agora
que
sossego
Now
he
wants
the
loot,
now
he
wants
peace
Tirou
quatro
de
ponta
e
não
foi
o
suficiente
He
pulled
four
jobs
and
it
wasn't
enough
Ganhou
a
liberdade
e
ainda
não
tá
contente
He
gained
freedom
and
still
isn't
happy
Diz
que
precisa
pelo
menos
uns
50
mil
Says
he
needs
at
least
50
thousand
Para
deixar
o
crime
e
dizer
"nem
me
viu"
To
leave
the
crime
and
say
"never
saw
me"
Amanhã
será
o
quinto
dia
útil
do
mês
Tomorrow
will
be
the
fifth
business
day
of
the
month
E
na
saída
do
banco
lá
vem
a
bola
da
vez
And
at
the
bank
exit,
here
comes
the
next
play
Até
planejou
o
esquema
e
estará
por
lá
He
even
planned
the
scheme
and
will
be
there
Se
o
mano
duvidar
o
bicho
vai
pegar
If
the
dude
doubts,
things
will
get
rough
É
11
da
manhã
e
ele
perto
do
Bradesco
It's
11
am
and
he's
near
Bradesco
Chegou
a
hora,
vamo
pro
arrebento
It's
time,
let's
go
for
the
break-in
A
vítima
caminha
até
o
estacionamento
The
victim
walks
to
the
parking
lot
Demorou,
é
o
momento
It
took
long,
it's
the
moment
Enquadrou
e
rendeu
o
cara
He
cornered
and
surrendered
the
guy
Mas
só
se
preocupou
com
o
dinheiro
da
pasta
But
he
only
cared
about
the
money
in
the
briefcase
Não
revistou
e
o
cara
tava
armado
He
didn't
search
him
and
the
guy
was
armed
Era
o
fim
de
mais
um
aliado
It
was
the
end
of
another
ally
Violência,
culpa
de
quem?
Violence,
whose
fault
is
it?
Do
governo
e
do
povo
também
Of
the
government
and
the
people
too
Pois
um
é
o
lixo
e
o
outro
só
quer
luxo
Because
one
is
trash
and
the
other
just
wants
luxury
País
do
futebol,
país
do
absurdo
Country
of
football,
country
of
absurdity
Na
porta
da
escola
era
onde
o
mano
estava
At
the
school
door
was
where
the
dude
was
Mal
sabia
ele
o
que
o
destino
lhe
traçava
Little
did
he
know
what
fate
had
in
store
for
him
Eis
que
um
camarada
um
convite
a
ele
faz
Behold,
a
comrade
makes
him
an
invitation
Vamos
nessa
meu
irmão,
fumar
um
é
bom
demais
Let's
go,
my
brother,
smoking
one
is
great
Caminho
com
seu
amigo
até
perto
do
mocó
He
walked
with
his
friend
near
the
drug
spot
Mas
dispensou
o
baseado
e
preferiu
cheirar
o
pó
But
he
declined
the
joint
and
preferred
to
sniff
the
powder
Depois
de
algum
tempo
só
o
pó
já
não
dava
After
some
time,
the
powder
alone
wasn't
enough
No
mundo
das
drogas
cada
vez
mais
se
afundava
In
the
world
of
drugs,
he
sank
deeper
and
deeper
E
com
tudo
isso
começou
o
crack
usar
And
with
all
this,
he
started
using
crack
Agora
só
a
pedra
o
fazia
viajar
Now
only
the
rock
made
him
trip
Mas
o
pior
estar
por
vir,
eu
vou
lhe
contar
But
the
worst
is
yet
to
come,
I'll
tell
you
Com
uma
dose
excessiva
ele
veio
a
se
matar
With
an
excessive
dose,
he
ended
up
killing
himself
No
começo
a
verdadeira
alucinação
In
the
beginning,
the
real
hallucination
Depois
virou
um
mundo
de
sofrimento
e
solidão
Then
it
turned
into
a
world
of
suffering
and
loneliness
Já
não
fazia
mais
nada
sem
que
se
drogasse
He
didn't
do
anything
anymore
without
getting
high
Está
chegando
assim
o
fim
de
todo
um
empasse
Thus
comes
the
end
of
a
whole
impasse
As
doses
aumentavam
a
cada
dia
The
doses
increased
every
day
O
consumo
todo
dia
subia
Consumption
rose
every
day
E
dessa
vez
ele
foi
apelar
And
this
time
he
went
to
beg
Furtou
algumas
coisas
pra
poder
se
drogar
He
stole
some
things
to
get
high
E
foi
naquele
dia
que
ele
se
matou
And
it
was
on
that
day
that
he
killed
himself
A
dose
foi
demais,
seu
corpo
não
aguentou
The
dose
was
too
much,
his
body
couldn't
handle
it
Seu
olho
brilhou
vendo
o
que
ninguém
mais
viu
His
eyes
shone
seeing
what
no
one
else
saw
Seu
corpo
vibrou
como
ninguém
nunca
sentiu
His
body
vibrated
like
no
one
ever
felt
E
o
seu
coração
para
de
repente
And
his
heart
suddenly
stops
Era
a
última
viajem
de
sua
mente
It
was
the
last
journey
of
his
mind
Assim
acabou
sua
grande
neurose
Thus
ended
his
great
neurosis
Pois
ele
morreu
de
overdose
For
he
died
of
an
overdose
E
eu
vou
lhe
contando
algumas
histórias
And
I'll
tell
you
some
stories
Comece
a
guarda-las
em
sua
memória
Start
storing
them
in
your
memory
Não
quero
saber
se
canto
aqui,
se
canto
lá
I
don't
care
if
I
sing
here,
if
I
sing
there
Sou
Rappin'
Hood
canto
em
qualquer
lugar
I'm
Rappin'
Hood,
I
sing
anywhere
Não
pago
pau
pra
rico,
sou
a
favor
dos
pobres
I
don't
suck
up
to
the
rich,
I'm
in
favor
of
the
poor
Povão
é
minha
rima
e
é
tudo
no
meu
nome
The
people
are
my
rhyme
and
it's
all
in
my
name
Suburbano
no
ar
e
é
só
me
chamar
Suburban
on
the
air
and
just
call
me
Se
um
Rap
real
você
quiser
escutar
If
you
want
to
hear
a
real
Rap
Sou
paulistano
de
periferia,
preto
inteirado
I'm
a
Paulistano
from
the
periphery,
fully
aware
black
man
E
aí
como
é
que
tá?
To
ligado
And
so,
how
are
things?
I'm
aware
Que
o
racismo
acontece
e
é
ocultado
That
racism
happens
and
is
hidden
Dizem
alguns
que
já
faz
parte
do
passado
Some
say
it's
already
part
of
the
past
Mas
caminhando,
cantando,
sendo
discriminado
But
walking,
singing,
being
discriminated
against
Artigo
vadiagem,
pré-condenado
Vagrancy
article,
pre-condemned
Todo
dia
a
polícia
a
me
abordar
Every
day
the
police
approach
me
Sempre
a
mesma
pergunta,
o
olhar
vulgar
Always
the
same
question,
the
vulgar
look
Mas
preto
velho
me
passou
muita
sabedoria
But
the
old
black
man
passed
on
a
lot
of
wisdom
to
me
Deixa
que
digam,
deixa
que
falem,
o
que
importa
é
a
poesia
Let
them
say,
let
them
speak,
what
matters
is
the
poetry
Todo
dinheiro
do
mundo
eu
sei
tem
muito
valor
All
the
money
in
the
world
I
know
has
a
lot
of
value
Mas
nunca
pagará
o
preço
da
minha
cor
But
it
will
never
pay
the
price
of
my
color
Nunca
saberá
o
tamanho
da
dor
It
will
never
know
the
extent
of
the
pain
Nunca
aprenderá
o
valor
do
amor
It
will
never
learn
the
value
of
love
Mas
minha
mãe,
graças
a
Deus,
já
me
orientou
But
my
mother,
thank
God,
already
guided
me
Que
em
primeiro
lugar
sempre
louvar
o
Senhor
That
first
and
foremost,
always
praise
the
Lord
Com
microfone
na
mão
eu
também
sou
o
terror
With
a
microphone
in
hand,
I
am
also
the
terror
Lado
a
lado
com
o
homem
que
ressuscitou
Side
by
side
with
the
man
who
rose
again
Aprendi
que
o
dinheiro
nunca
será
tudo
I
learned
that
money
will
never
be
everything
Nunca
serei
o
dono
da
bola
do
mundo
I
will
never
be
the
owner
of
the
world's
ball
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rappin Hood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.