I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
Я рад присоединиться к вам сегодня в том, что войдет в историю как величайшая демонстрация за свободу в истории нашей страны, моя дорогая.
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.
Сто лет назад великий американец, в чьей символической тени мы стоим сегодня, подписал Прокламацию об освобождении рабов.
This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.
Этот знаменательный указ стал великим маяком надежды для миллионов чернокожих рабов, которые были обожжены пламенем испепеляющей несправедливости.
It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
Он стал радостным рассветом, ознаменовавшим конец долгой ночи их плена.
But one hundred years later, the Negro still is not free.
Но сто лет спустя негр все еще не свободен.
One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.
Сто лет спустя жизнь негра все еще печально калечат кандалы сегрегации и цепи дискриминации.
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.
Сто лет спустя негр живет на одиноком острове бедности посреди бескрайнего океана материального процветания.
One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.
Сто лет спустя негр все еще томится в углах американского общества и оказывается изгнанником на собственной земле.
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
И поэтому мы пришли сюда сегодня, чтобы выставить напоказ это позорное положение.
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.
В каком-то смысле мы пришли в столицу нашей страны, чтобы обналичить чек.
When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence,
Когда архитекторы нашей республики писали великолепные слова Конституции и Декларации независимости,
They were signing a promissory note to which every American was to fall heir.
Они подписывали долговое обязательство, наследником которого должен был стать каждый американец.
This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men,
Это обязательство было обещанием того, что всем людям, да, чернокожим так же, как и белым,
Would be guaranteed the "unalienable Rights" of
"
Будут гарантированы "неотъемлемые права" на
"
Life, Liberty and the pursuit of Happiness."
Жизнь, Свободу и стремление к Счастью".
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note,
Сегодня очевидно, что Америка не выполнила это долговое обязательство,
Insofar as her citizens of color are concerned.
В отношении своих цветных граждан.
Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check,
Вместо того чтобы выполнить это священное обязательство, Америка выдала негритянскому народу плохой чек,
A check which has come back marked "insufficient funds."
Чек, который вернулся с пометкой "недостаточно средств".
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.
Но мы отказываемся верить, что банк справедливости обанкротился.
We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.
Мы отказываемся верить, что в огромных хранилищах возможностей этой страны недостаточно средств.
And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
И поэтому мы пришли, чтобы обналичить этот чек, чек, который даст нам по требованию богатство свободы и гарантию справедливости.
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.
Мы также пришли в это священное место, чтобы напомнить Америке о неотложной необходимости действовать Сейчас.
This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.
Сейчас не время предаваться роскоши остывания или принимать успокаивающее лекарство градуализма.
Now is the time to make real the promises of democracy.
Сейчас самое время воплотить в жизнь обещания демократии.
Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.
Сейчас самое время подняться из темной и пустынной долины сегрегации на залитый солнцем путь расовой справедливости.
Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
Сейчас самое время поднять нашу страну из зыбучих песков расовой несправедливости на твердую скалу братства.
Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
Сейчас самое время сделать справедливость реальностью для всех детей Божьих.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.
Было бы роковой ошибкой для страны упустить из виду неотложность момента.
This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.
Это знойное лето законного недовольства негров не пройдет, пока не наступит бодрящая осень свободы и равенства.
Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.
Тысяча девятьсот шестьдесят третий год
— это не конец, а начало.
And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.
И те, кто надеется, что негру нужно было выпустить пар и теперь он будет доволен, грубо пробудятся, если страна вернется к обычным делам.
And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.
И не будет ни покоя, ни спокойствия в Америке, пока негру не будут предоставлены его гражданские права.
The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
Вихри восстания будут продолжать сотрясать основы нашей страны, пока не наступит светлый день справедливости.
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.
Но я должен сказать кое-что своему народу, стоящему на теплом пороге, ведущем во дворец правосудия: в процессе обретения своего законного места мы не должны быть виновны в неправомерных деяниях.
Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
Давайте не будем пытаться утолить нашу жажду свободы, испивая из чаши горечи и ненависти.
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.
Мы должны всегда вести нашу борьбу на высоком уровне достоинства и дисциплины.
We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.
Мы не должны позволять нашему творческому протесту перерастать в физическое насилие.
Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
Снова и снова мы должны подниматься на величественные высоты, встречая физическую силу силой души.
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people,
Новый чудесный воинственный дух, охвативший негритянское сообщество, не должен привести нас к недоверию ко всем белым людям,
For many of our white brothers, as evidenced by their presence here today,
Ибо многие из наших белых братьев, о чем свидетельствует их присутствие здесь сегодня,
Have come to realize that their destiny is tied up with our de
Пришли к осознанию того, что их судьба связана с нашей.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.