Rappin' Hood - Ex-157 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rappin' Hood - Ex-157




Ex-157
Ex-157
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
irmão, se liga Jão, presta atenção
Yo brother, listen up John, pay attention.
Tenho um dom, eu sei qual é, vivi e convivi na função
I have a gift, I know what it is, I lived and breathed the life.
miliano, desde moleque
For years, since I was a kid,
Andando na rua, chamado de pivete
Walking the streets, called a pivete.
Moleque novo, achava mamão
Young kid, thought it was easy money,
Ganhar a vida com uma arma na mão
To make a living with a gun in my hand.
Mas parei, cresci, sofri e aprendi
But I stopped, grew up, suffered, and learned,
É, ligado, não é por
Yeah, I'm aware, it's not the way.
Pois hoje ando sossegado, fora da cena
Because today I walk peacefully, I'm out of the scene,
Não vou virar notícia do comédia do Datena
I'm not going to become news on Datena's show.
Sou filho mais velho, tenho que dar exemplo
I'm the oldest son, I have to set an example,
Meu irmão mais novo, se pá, no movimento
My younger brother might still be in the game.
Se espelhando, me observando
Mirroring me, observing me,
Não posso decepcionar o meu mano
I can't disappoint my brother.
Minha mãe ainda precisa de mim
My mom still needs me,
Trabalhou muito pra cria esse neguin', é
She worked hard to raise this kid, yeah.
Eu fico olhando meu moleque crescer
I watch my boy grow up,
Deus me livre meu menino se envolver
God forbid my child gets involved.
Pode crer, agora minha caminhada é outra
Believe me, now my path is different,
Sem essas de ficar o dia inteiro na boca
Without spending all day in the hood.
Não marco toca, pois o bicho pegando
I don't mark territory, because things are getting tough,
Tem uns papa mike que fica me fitando
There are some snitches who just stare at me.
Tudo pensando que eu vou voltar pro crime
All thinking that I'll go back to crime,
Mas graças a Deus eu legal, prossigo firme
But thank God I'm doing well, I continue strong.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
Vai vendo, assim, se liga rapaz
See, it's like this, pay attention boy,
Vacilou no e pum, era, aqui jaz
Slipped up in the hood and boom, it's over, here lies.
Na cadeia bati de frente com o inimigo
In jail I faced the enemy,
E pra não morrer eu tive de tomar partido
And to survive I had to take sides.
Cresceu o 'zóio parceiro de miliano
My partner's eyes grew wide,
E pra me matar tinha até bolado um plano
And he already had a plan to kill me.
Mas ligeiro, ó, trairagem é mato
But I'm alert, yo, betrayal is rampant,
Os manos gastaram tudo, agora quer comer meu prato
The guys spent everything, now they want to eat my food.
No último assalto disse que parei
On the last heist, I said I was done,
Minha cota subiu, tirei perrei'
My share went up, I've had enough struggle.
Eu quero tirar meus dias agora em liberdade
I want to spend my days now in freedom,
Refazer tudo antes que seja tarde
Rebuild everything before it's too late.
Sustentar minha família, criar o meu filho
Support my family, raise my son,
De cabeça erguida, sem sair do trilho
With my head held high, without going off track.
foram anos nessa, agora quero outra vida
It's been years in this, now I want another life,
Na cela trancada encontrei a saída
In the locked cell I found the way out.
Vou procurar trampo, fazer a minha cara
I'm going to look for a job, make my way,
É nóis na corrida, o tempo não para
It's us in the race, time doesn't stop.
Preciso comprar fralda e leite pro moleque
I need to buy diapers and milk for the kid,
A nega ligou: compra mistura, não se esquece
My girl already called: buy formula, don't forget.
Na fé, na luta pra vencer pelo amor
In faith, in the struggle to win for love,
sossegado, não sou mais o Vapor
I'm calm, I'm no longer the Vapor.
Demorou, mas me aposentei
It took time, but I retired,
Não furtarás, irmão, é mandamento do rei
Thou shalt not steal, brother, it's the king's commandment.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
Aí, ladrão, foi sangue bom naquela fita da fuga
Yo, thief, you were a good friend in that escape,
Valeu, irmão
Thanks, brother.
Pois aqui no Brasil é a lei do cão
Because here in Brazil it's the law of the jungle,
Ladrão rouba ladrão, tem um voto de perdão, não?
Thief steals from thief, there's a pardon, right?
Com uma caneta, de terno e gravata
With a pen, in a suit and tie,
Diz: rouba mas faz e não pega nada
They say: steal but do it right and you won't get caught.
Enquanto isso, o povo se matando
Meanwhile, the people are killing each other,
Uns fome passando e a elite pouco se lixando
Some are starving and the elite don't care.
Deus salve os manos que 'tão na correria
God bless the brothers who are hustling,
Tudo pai de família que 'tão no corre todo dia
All family men who are on the grind every day.
foi minha vida, hoje sossegado
It was once my life, today I'm peaceful,
Não quero ir pra cadeia sem ver meu filho criado
I don't want to go to jail without seeing my son grow up.
É coisa do passado, não quero nem lembrar
It's a thing of the past, I don't even want to remember,
Os dias que tirei no maldito lugar
The days I spent in that damn place.
Vida bandida, Jão, é, embaçado
Thug life, John, yeah, it's messed up,
Prefiro um pião com minha preta do lado
I prefer a simple life with my girl by my side.
Aos aliado eu deixo meu respeito
To my allies, I leave my respect,
Pois eu sou sujeito, homem de conceito
Because I'm a man of principle, a man of concept.
Daquele jeito, enfrentar o preconceito
In that way, facing prejudice,
De quem não acredita que se muda um detento
From those who don't believe that a convict can change.
Na fé, irmão, beijão no coração
In faith, brother, a kiss on the heart,
Que Deus te saúde e disposição
May God give you health and strength.
Deu minha hora, saindo fora
My time has come, I'm getting out,
Os playboy se apavora, a sociedade ignora
The rich kids are scared, society ignores.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.
Na vida não se pode vacilar
In life, you can't slip up,
Saí do crime, você pode acreditar
I left the crime life, you can believe that.
Porque eu nessa desde pivete
Because I've been in it since I was a kid,
Graças a Deus, ex-157
Thank God, ex-157.





Writer(s): Antonio Luiz Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.