Paroles et traduction Rappin' Hood - Muito Longe Daqui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muito Longe Daqui
Far Away From Here
Esta
é
uma
história
This
is
a
story
Que
acontece
todos
os
dias
That
happens
every
day
Nas
favela,
morros
e
periferias
In
the
slums,
hills,
and
outskirts
Trabalhador
que
morre
A
worker
who
dies
Com
uma
bala
perdida
From
a
stray
bullet
É
mais
um
pai
de
família
It's
another
family
man
Que
perdeu
sua
vida
Who
lost
his
life
Menina
nova
por
dinheiro
A
young
girl
for
money
Se
prostituindo
Prostituting
herself
Quer
vida
fácil,
é,
vai
se
iludindo
Wants
an
easy
life,
yeah,
she's
fooling
herself
Enquanto
isso
o
playboy
Meanwhile,
the
playboy
Vive
na
boa,
viaja
pro
exterioir
Lives
the
good
life,
travels
abroad
Gasta
dinheiro
á
toa
Spends
money
like
it's
nothing
O
povo
sorrindo
The
people
smiling
Achando
tudo
lindo
Thinking
everything's
beautiful
Escravidão
de
sol
a
sol
Slavery
from
sunrise
to
sunset
Domindo
a
Domingo
Sleeping
Sunday
to
Sunday
Salário
mínimo,
sem
reclamação
Minimum
wage,
no
complaints
Não
quer
criar
problema
Doesn't
want
to
create
problems
Nem
irritar
o
patrão
Or
irritate
the
boss
Mundo
cão,
um
dia
terá
de
mudar
Dog-eat-dog
world,
one
day
it
will
have
to
change
Jesus
irá
voltar,
pra
revolucionar
Jesus
will
return,
to
revolutionize
Que
é
pra
mandar
todos
os
To
send
all
the
Problemas
que
um
dia
eu
vi
Problems
I
once
saw
É,
numa
cidade
muito
longe
daqui
Yeah,
to
a
city
far
away
from
here
Numa
cidade
muito
longe,
In
a
city
far
away,
Muito
longe
daqui
Far
away
from
here
Que
tem
favelas
que
parecem
That
has
slums
that
look
like
As
favelas
daqui
The
slums
here
E
tem
problemas
que
parecem
And
has
problems
that
look
like
Os
problemas
daqui
The
problems
here
{é
os
problemas
daqui}
{it's
the
problems
here}
Existem
homens
maus
There
are
bad
men
Sem
alma
e
sem
coração
Without
soul
and
without
heart
Existem
homens
da
lei
There
are
men
of
the
law
Com
determinação
With
determination
Mais
o
momento
é
de
caos
But
the
moment
is
chaotic
Porque
a
população
Because
the
population
Na
brincadeira
sinistra
In
the
sinister
game
De
polícia
e
ladrão
Of
cops
and
robbers
Não
sabe
ao
certo
quem
é
Doesn't
know
for
sure
who
is
Se
é
herói
ou
vilão
If
they're
a
hero
or
a
villain
Não
sabe
ao
certo
quem
vai
Doesn't
know
for
sure
who's
going
Quem
vem
na
contramão
Who's
coming
in
the
opposite
direction
{A
vida
é
o
certo
no
lugar
errado}
{Life
is
the
right
thing
in
the
wrong
place}
Não
sabe
ao
certo
quem
é
Doesn't
know
for
sure
who
is
Se
é
herói
ou
vilão
If
they're
a
hero
or
a
villain
Não
sabe
ao
certo
quem
vai
Doesn't
know
for
sure
who's
going
Quem
vem
na
contramão
Who's
coming
in
the
opposite
direction
Porque
tem
homem
mal
Because
there
are
bad
men
Que
vira
homem
bom
Who
become
good
men
Porque
tem
homem
mal
Because
there
are
bad
men
Que
vira
homem
bom
Who
become
good
men
Quando
ele
banca
o
remédio
When
they
pay
for
the
medicine
Quando
ele
compra
o
feijão
When
they
buy
the
beans
Quando
ele
tira
pra
dá
When
they
take
to
give
Quando
ele
dá
proteção
When
they
give
protection
Porque
tem
homem
da
lei
Because
there
are
men
of
the
law
Que
vira
homem
mal
Who
become
bad
men
Porque
tem
homem
da
lei
Because
there
are
men
of
the
law
Que
vira
homem
mal
Who
become
bad
men
Quando
ele
vem
pra
atirar
When
they
come
to
shoot
Quando
ele
caga
no
pau
When
they
shit
on
the
stick
Quando
ele
tem
que
salvar
When
they
have
to
save
E
sai
matando
geral
And
they
end
up
killing
everyone
Tanto
lá
como
cá
Both
there
and
here
Ladrão
que
rouba
ladrão
A
thief
who
robs
a
thief
Não
tem
acerto,
é
pedir
terror
There's
no
deal,
it's
asking
for
terror
Não
tem
perdão
There's
no
forgiveness
Quem
fala
muito
é
X-9
Whoever
talks
too
much
is
a
snitch
Mais
o
X
do
problema
But
the
X
of
the
problem
Tá
na
corrupção
Is
in
corruption
Um
dia,
o
bicho
pegou
One
day,
the
shit
hit
the
fan
O
coro
comeu
The
chorus
ate
E
aí
meu
compadre,
And
then
my
friend,
Foi
á
vera
It
was
for
real
Daquele
jeito
vagabundo
In
that
vagabond
way
Bateu
de
frente
They
clashed
head-on
Um
bandido
e
um
A
thug
and
a
Sub-tenente
lá
do
batalhão
Second
lieutenant
from
the
battalion
Foi
tiro
de
lá
e
de
cá
Shots
from
there
and
here
Balas
perdidas
no
ar
Stray
bullets
in
the
air
Até
que
o
silêncio
gritou
Until
the
silence
screamed
Dois
corpos
no
chão,
que
azar
Two
bodies
on
the
ground,
what
bad
luck
Feridos
na
mesma
ambulância
Wounded
in
the
same
ambulance
E
na
dor
de
matar
And
in
the
pain
of
killing
Mesmo
mantendo
a
distância
Even
keeping
their
distance
Não
deu
pra
calar
They
couldn't
shut
up
Polícia
e
bandido
trocaram
farpas
Cop
and
thug
exchanged
barbs
Farpas
que
mais
pareciam
balas
Barbs
that
sounded
more
like
bullets
E
o
bandido
falou
assim
And
the
thug
said
like
this
Você
levou
foi
por
dinheiro
meu
You
took
it
for
my
money
Agora
tá
querendo
me
prender
Now
you're
trying
to
arrest
me
E
eu
te
avisei
você
não
se
escondeu
And
I
warned
you,
you
didn't
hide
Deu
no
que
deuE
a
gente
tá
aqui
It
is
what
it
is
and
we're
here
Pedidindo
a
Deus
pro
corpo
resistir
Asking
God
for
our
bodies
to
resist
Será
que
ele
tá
afim
de
ouvir?
Is
he
willing
to
listen?
Você
tem
tanta
basuca,
You
have
so
many
bazookas,
Pistola,
fusível,
granada
Pistols,
fuses,
grenades
Me
diz
pra
que
tu
Tell
me
why
you
Tem
tanta
munição?
Have
so
much
ammunition?
É
que
além
de
você
It's
because
besides
you
Nóis
ainda
enfrenta
We
still
face
Um
outro
comando,
outra
facção
Another
command,
another
faction
Que
só
tem
alemão
sanguinário
That
only
has
bloodthirsty
Germans
Um
bando
de
otário
A
bunch
of
assholes
Marrento,
querendo
mandar
Show-offs,
wanting
to
rule
Por
isso
eu
to
bolado
assim
That's
why
I'm
so
upset
like
this
Eu
também
to
bolado
sim
I'm
also
upset,
yes
É
que
o
judiciário
tá
todo
comprado
It's
because
the
judiciary
is
all
bought
E
o
legislativo
tá
financiado
And
the
legislature
is
financed
Joga
seu
rótulo
no
lixo
Throws
his
label
in
the
trash
Não
sei
se
por
raiva
I
don't
know
if
it's
out
of
anger
Ou
só
por
capricho
Or
just
out
of
whim
Coloca
a
culpa
de
tudo
Blames
everything
Nos
homem
do
camburão
On
the
men
in
the
paddy
wagon
Eles
colocam
a
culpa
de
tudo
They
blame
everything
Na
população
On
the
population
E
se
eu
morrer
põe
outro
em
meu
lugar
And
if
I
die,
put
another
in
my
place
E
se
eu
morrer
vão
me
condecorar
And
if
I
die,
they
will
decorate
me
E
se
eu
morrer
será
que
vão
lembrar?
And
if
I
die,
will
they
remember?
E
se
eu
morrer
será
que
vão
chorar?
And
if
I
die,
will
they
cry?
E
se
eu
morrer
{3x}
And
if
I
die
{3x}
Chego
excesso
de
julgado
subtraído,
I
arrive
with
an
excess
of
judgment
subtracted,
Subnutrido,
um
subbandido
de
um
Malnourished,
a
petty
criminal
of
a
Submundo,
um
subtenente
de
um
Sub-world,
a
second
lieutenant
of
a
Sublugar,
um
subpaís,
um
subinfeliz
Sub-place,
a
sub-country,
a
sub-unhappy
E
o
meu
povo
tá
morrendo
And
my
people
are
dying
Muleques
chegam
se
envolvendo
Kids
arrive
getting
involved
Menina
nova
engravidando
Young
girls
getting
pregnant
E
o
bicho
tá
pegando
And
the
shit
is
hitting
the
fan
Laialaialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaialaiala
Mais
essa
história
But
this
story
Eu
volto
a
repetir
I'll
repeat
it
again
Aconteceu
numa
cidade
It
happened
in
a
city
Muito
longe
daqui
Far
away
from
here
Numa
cidade
muito
longe,
In
a
city
far
away,
Muito
longe
daqui
Far
away
from
here
Que
tem
favelas
que
parecem
That
has
slums
that
look
like
As
favelas
daqui
The
slums
here
E
tem
problemas
que
parecem
And
has
problems
that
look
like
Os
problemas
daqui
The
problems
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Franco, Arlindo Cruz, Acyr Marques Acyr Marques, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Acyr Marques, Rappin Hood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.