Rappin' Hood - Muito Longe Daqui - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rappin' Hood - Muito Longe Daqui




Muito Longe Daqui
Far Away From Here
Esta é uma história
This is a story
Que acontece todos os dias
That happens every day
Nas favela, morros e periferias
In the slums, hills, and outskirts
Trabalhador que morre
A worker who dies
Com uma bala perdida
From a stray bullet
É mais um pai de família
It's another family man
Que perdeu sua vida
Who lost his life
Menina nova por dinheiro
A young girl for money
Se prostituindo
Prostituting herself
Quer vida fácil, é, vai se iludindo
Wants an easy life, yeah, she's fooling herself
Enquanto isso o playboy
Meanwhile, the playboy
Vive na boa, viaja pro exterioir
Lives the good life, travels abroad
Gasta dinheiro á toa
Spends money like it's nothing
O povo sorrindo
The people smiling
Achando tudo lindo
Thinking everything's beautiful
Escravidão de sol a sol
Slavery from sunrise to sunset
Domindo a Domingo
Sleeping Sunday to Sunday
Salário mínimo, sem reclamação
Minimum wage, no complaints
Não quer criar problema
Doesn't want to create problems
Nem irritar o patrão
Or irritate the boss
Mundo cão, um dia terá de mudar
Dog-eat-dog world, one day it will have to change
Jesus irá voltar, pra revolucionar
Jesus will return, to revolutionize
Que é pra mandar todos os
To send all the
Problemas que um dia eu vi
Problems I once saw
É, numa cidade muito longe daqui
Yeah, to a city far away from here
Numa cidade muito longe,
In a city far away,
Muito longe daqui
Far away from here
Que tem favelas que parecem
That has slums that look like
As favelas daqui
The slums here
E tem problemas que parecem
And has problems that look like
Os problemas daqui
The problems here
os problemas daqui}
{it's the problems here}
Existem homens maus
There are bad men
Sem alma e sem coração
Without soul and without heart
Existem homens da lei
There are men of the law
Com determinação
With determination
Mais o momento é de caos
But the moment is chaotic
Porque a população
Because the population
Na brincadeira sinistra
In the sinister game
De polícia e ladrão
Of cops and robbers
Não sabe ao certo quem é
Doesn't know for sure who is
Se é herói ou vilão
If they're a hero or a villain
Não sabe ao certo quem vai
Doesn't know for sure who's going
Quem vem na contramão
Who's coming in the opposite direction
{A vida é o certo no lugar errado}
{Life is the right thing in the wrong place}
Não sabe ao certo quem é
Doesn't know for sure who is
Se é herói ou vilão
If they're a hero or a villain
Não sabe ao certo quem vai
Doesn't know for sure who's going
Quem vem na contramão
Who's coming in the opposite direction
Porque tem homem mal
Because there are bad men
Que vira homem bom
Who become good men
Porque tem homem mal
Because there are bad men
Que vira homem bom
Who become good men
Quando ele banca o remédio
When they pay for the medicine
Quando ele compra o feijão
When they buy the beans
Quando ele tira pra
When they take to give
Quando ele proteção
When they give protection
Porque tem homem da lei
Because there are men of the law
Que vira homem mal
Who become bad men
Porque tem homem da lei
Because there are men of the law
Que vira homem mal
Who become bad men
Quando ele vem pra atirar
When they come to shoot
Quando ele caga no pau
When they shit on the stick
Quando ele tem que salvar
When they have to save
E sai matando geral
And they end up killing everyone
Tanto como
Both there and here
Ladrão que rouba ladrão
A thief who robs a thief
Não tem acerto, é pedir terror
There's no deal, it's asking for terror
Não tem perdão
There's no forgiveness
Quem fala muito é X-9
Whoever talks too much is a snitch
Mais o X do problema
But the X of the problem
na corrupção
Is in corruption
Vai vendo
Just watch
Um dia, o bicho pegou
One day, the shit hit the fan
O coro comeu
The chorus ate
E meu compadre,
And then my friend,
Foi á vera
It was for real
Daquele jeito vagabundo
In that vagabond way
Bateu de frente
They clashed head-on
Um bandido e um
A thug and a
Sub-tenente do batalhão
Second lieutenant from the battalion
Foi tiro de e de
Shots from there and here
Balas perdidas no ar
Stray bullets in the air
Até que o silêncio gritou
Until the silence screamed
Dois corpos no chão, que azar
Two bodies on the ground, what bad luck
Feridos na mesma ambulância
Wounded in the same ambulance
E na dor de matar
And in the pain of killing
Mesmo mantendo a distância
Even keeping their distance
Não deu pra calar
They couldn't shut up
Polícia e bandido trocaram farpas
Cop and thug exchanged barbs
Farpas que mais pareciam balas
Barbs that sounded more like bullets
E o bandido falou assim
And the thug said like this
Você levou foi por dinheiro meu
You took it for my money
Agora querendo me prender
Now you're trying to arrest me
E eu te avisei você não se escondeu
And I warned you, you didn't hide
Deu no que deuE a gente aqui
It is what it is and we're here
Pedidindo a Deus pro corpo resistir
Asking God for our bodies to resist
Será que ele afim de ouvir?
Is he willing to listen?
Você tem tanta basuca,
You have so many bazookas,
Pistola, fusível, granada
Pistols, fuses, grenades
Me diz pra que tu
Tell me why you
Tem tanta munição?
Have so much ammunition?
É que além de você
It's because besides you
Nóis ainda enfrenta
We still face
Um outro comando, outra facção
Another command, another faction
Que tem alemão sanguinário
That only has bloodthirsty Germans
Um bando de otário
A bunch of assholes
Marrento, querendo mandar
Show-offs, wanting to rule
Por isso eu to bolado assim
That's why I'm so upset like this
Eu também to bolado sim
I'm also upset, yes
É que o judiciário todo comprado
It's because the judiciary is all bought
E o legislativo financiado
And the legislature is financed
Pobre coitado
Poor thing
Joga seu rótulo no lixo
Throws his label in the trash
Não sei se por raiva
I don't know if it's out of anger
Ou por capricho
Or just out of whim
Coloca a culpa de tudo
Blames everything
Nos homem do camburão
On the men in the paddy wagon
Eles colocam a culpa de tudo
They blame everything
Na população
On the population
E se eu morrer põe outro em meu lugar
And if I die, put another in my place
E se eu morrer vão me condecorar
And if I die, they will decorate me
E se eu morrer será que vão lembrar?
And if I die, will they remember?
E se eu morrer será que vão chorar?
And if I die, will they cry?
E se eu morrer {3x}
And if I die {3x}
Chego excesso de julgado subtraído,
I arrive with an excess of judgment subtracted,
Subnutrido, um subbandido de um
Malnourished, a petty criminal of a
Submundo, um subtenente de um
Sub-world, a second lieutenant of a
Sublugar, um subpaís, um subinfeliz
Sub-place, a sub-country, a sub-unhappy
E o meu povo morrendo
And my people are dying
Muleques chegam se envolvendo
Kids arrive getting involved
Menina nova engravidando
Young girls getting pregnant
E o bicho pegando
And the shit is hitting the fan
Laialaialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaialaiala
Mais essa história
But this story
Eu volto a repetir
I'll repeat it again
Aconteceu numa cidade
It happened in a city
Muito longe daqui
Far away from here
Numa cidade muito longe,
In a city far away,
Muito longe daqui
Far away from here
Que tem favelas que parecem
That has slums that look like
As favelas daqui
The slums here
E tem problemas que parecem
And has problems that look like
Os problemas daqui
The problems here
Daqui
Here
Daqui
Here





Writer(s): Jose Franco, Arlindo Cruz, Acyr Marques Acyr Marques, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Acyr Marques, Rappin Hood


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.