Paroles et traduction Rappin' Hood - Quantos Morros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quantos Morros
How Many Hills
Se
liga
aí...
Check
this
out...
Hoje
eu
vou
sair
no
rolê
Today
I'm
going
out
to
party
Responsa
e
no
maior
proceder
Responsibly
and
with
the
utmost
decorum
Sentir
a
brisa
Feel
the
breeze
Só
pra
curtir
a
noite
ao
lado
da
rapaziada
Just
to
enjoy
the
night
with
the
guys
Na
roda
de
samba,
no
Rap,
to
na
jogada
At
the
samba
circle,
in
the
Rap,
I'm
in
the
game
Vou
mandar
um
salve
pros
lugares
q
eu
andei
I'm
going
to
send
a
shout
out
to
the
places
I've
been
As
minas
que
conheci,
e
os
parceiros
que
encontrei
The
girls
I
met,
and
the
partners
I
found
O
ponto
de
partida
é
a
Vila
Arapua
The
starting
point
is
the
Vila
Arapua
Minha
quebrada
onde
meu
coração
está
My
neighborhood
where
my
heart
is
Estrada
das
Lágrimas
ali
na
Ponte
Preta
Estrada
das
Lágrimas
there
in
Ponte
Preta
Na
tradição
da
Ponte,
aí
Pastel,
muita
treta
no
Morro
In
the
tradition
of
the
Bridge,
there
Pastel,
a
lot
of
trouble
in
the
Hill
São
João
Climaco
presente
São
João
Climaco
present
Só
os
sangue
bons,
os
guerreiros,
gente
decente
Only
the
good
bloods,
the
warriors,
decent
people
É
quente,
muita
calma
nessa
hora
It's
hot,
very
calm
at
this
time
Na
maior
favela
de
São
Paulo
estamos
agora
We
are
now
in
the
largest
slum
in
São
Paulo
É
Heliopolis,
fica
sucegado
It's
Heliopolis,
be
calm
Vamos
q
o
role
esta
apenas
começando
Let's
go,
the
party
is
just
beginning
Quantos
Morros
já
subi
How
many
Hills
have
I
climbed
up
Desci
sem
ver
Went
down
without
seeing
O
que
falam
por
aí
What
they
say
out
there
Me
faz
tremer
Makes
me
tremble
Essa
gente
vive
assim
This
people
live
like
this
Sem
reclamar
Without
complaining
Lá
ninguém
é
tão
ruim
There
no
one
is
so
bad
Lá
também
se
sabe
amar
There
they
also
know
how
to
love
Todo
mundo
é
irmão
Everyone
is
a
brother
Todo
Mundo
é
companheiro
Everyone
is
a
companion
La
no
Morro
da
Formiga,
do
Boréu
e
do
Salgueiro
Up
there
on
the
Hill
of
the
Ant,
of
the
Boréu
and
of
the
Salgueiro
Lá
tem
samba
pé
no
chão
There
you
have
samba
with
your
feet
on
the
ground
Poesia
verdadeira
True
poetry
Lá
no
Morro
da
Serrinha,
lá
no
Morro
de
Mangueira
Up
there
on
the
Hill
of
Serrinha,
up
there
on
the
Hill
of
Mangueira
Da
Vila
do
Sapo
ligou
o
Fuá
From
Vila
do
Sapo
called
Fuá
Disse
que
vai
prestar,
pro
rolê
vai
colar
Said
it'll
be
fine,
will
turn
up
for
the
party
Marquei
com
ele
ali
no
Sacomã
I
met
up
with
him
there
in
Sacomã
No
barraco
do
Barata
que
é
parceiro
ban
ban
ban
At
Barata's
shack
who's
a
real
pal
Mas
antes,
passei
ali
na
Vila
Carioca
But
first,
I
stopped
off
there
at
Vila
Carioca
Ali
na
Imperador,
quebrada
que
não
tem
pipoca
There
in
Imperador,
a
neighborhood
that
has
no
popcorn
Dali,
me
mandei
pro
Bom
Retiro
From
there,
I
headed
to
Bom
Retiro
Fui
lá
pros
gaviões
trombei
o
House
e
o
Neguinho
I
went
to
the
gaviões
where
I
found
House
and
Neguinho
Jonny,
que
ta
sempre
lado
a
lado
Jonny,
who's
always
by
my
side
E
disse
vamo
lá
na
norte
ver
uns
aliados
And
said
let's
go
to
the
north
to
see
some
allies
É
logo
ali,
perto
do
Jardim
Peri
It's
just
around
there,
near
Jardim
Peri
Na
casa
do
Cléber
ali
no
Tucuruvi
At
Cléber's
house
there
in
Tucuruvi
Bora
lá
pra
zona
norte
Come
on,
let's
go
to
the
northern
zone
A
lua
ta
da
hora
e
a
noite
promete
The
moon
is
amazing
and
the
night
is
looking
good
Mais
tarde,
vou
pro
clube
da
cidade
Later
on,
I'm
going
to
the
city
club
Ali
na
Barra
Funda
é
classe
A,
só
amizade
There
in
Barra
Funda
it's
class
A,
just
friendship
Quantos
Morros
já
subi
How
many
Hills
have
I
climbed
up
Desci
sem
ver
Went
down
without
seeing
O
que
falam
por
aí
What
they
say
out
there
Me
faz
tremer
Makes
me
tremble
Essa
gente
vive
assim
This
people
live
like
this
Sem
reclamar
Without
complaining
Lá
ninguém
é
tão
ruim
There
no
one
is
so
bad
Lá
também
se
sabe
amar
There
they
also
know
how
to
love
Essa
gente
vive
em
paz
These
people
live
in
peace
Essa
gente
faz
o
bem
These
people
do
good
Seja
no
Pau
da
Bandeira
Whether
in
Pau
da
Bandeira
Seja
na
Vila
Vintém
Or
in
Vila
Vintém
Esse
povo
que
a
cidade
These
people
that
the
city
Chama
de
fora
da
lei
(Fora
da
Lei
não)
Calls
outlaws
(Not
outlaws)
Vive
com
dignidade
Live
with
dignity
Sem
Levar
vida
de
Rei
Without
leading
the
life
of
a
King
Na
porta
do
clube
trombei
o
Sandrão
At
the
club
door
I
bumped
into
Sandrão
Rapaziada
zona
oeste
mó
satisfação
Guys
from
the
west
zone,
great
to
see
you
Tocou
o
telefone
era
do
Rio
de
Janeiro
The
phone
rang,
it
was
from
Rio
de
Janeiro
De
Jacarepagua,
Prateado
parceiro
From
Jacarepagua,
Prateado
a
partner
Na
entrada
da
festa
encontrei
de
saída
At
the
entrance
to
the
party
I
found
on
the
way
out
Veco
Repinico
indo
lá
pra
Bela
Vista
Veco
Repinico
going
to
Bela
Vista
Caí
pra
dentro
pra
ver
o
movimento
I
went
inside
to
see
what
was
going
on
São
4 da
manhã
e
o
Bicho
ta
pegando
It's
4 in
the
morning
and
the
party's
in
full
swing
São
varios
manos
e
são
varias
minas
There
are
various
guys
and
various
girls
Ao
som
de
Fundo
de
QUintal
To
the
sound
of
Fundo
de
QUintal
Todos
de
mão
pra
cima
Everyone
with
their
hands
in
the
air
Nos
toca-discos,
o
DJ
Luciano
On
the
turntables,
DJ
Luciano
Só
rola
as
da
pesada
quando
está
discotecando
Only
plays
hard
tracks
when
he's
DJing
O
tempo
passa
e
é
5 da
manhã
Time
passes
and
it's
5 in
the
morning
Na
saída
da
festinha
encontrei
o
Alan
On
leaving
the
party
I
found
Alan
Junto
com
o
Vagas
que
é
lá
de
Osasco
Together
with
Vagas
who's
from
Osasco
Mas
tive
que
ir
embora
porque
sou
homem
casado
But
I
had
to
go
because
I
am
a
married
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro De Abreu Maciel, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Antonio Luiz Junior, Mario Sergio Ferreira Brochado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.