Rappin' Hood - Quantos Morros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rappin' Hood - Quantos Morros




Quantos Morros
How Many Hills
Se liga aí...
Check this out...
Hoje eu vou sair no rolê
Today I'm going out to party
Curtir a vida
Enjoy life
Responsa e no maior proceder
Responsibly and with the utmost decorum
Sentir a brisa
Feel the breeze
pra curtir a noite ao lado da rapaziada
Just to enjoy the night with the guys
Na roda de samba, no Rap, to na jogada
At the samba circle, in the Rap, I'm in the game
Vou mandar um salve pros lugares q eu andei
I'm going to send a shout out to the places I've been
As minas que conheci, e os parceiros que encontrei
The girls I met, and the partners I found
O ponto de partida é a Vila Arapua
The starting point is the Vila Arapua
Minha quebrada onde meu coração está
My neighborhood where my heart is
Estrada das Lágrimas ali na Ponte Preta
Estrada das Lágrimas there in Ponte Preta
Na tradição da Ponte, Pastel, muita treta no Morro
In the tradition of the Bridge, there Pastel, a lot of trouble in the Hill
São João Climaco presente
São João Climaco present
os sangue bons, os guerreiros, gente decente
Only the good bloods, the warriors, decent people
É quente, muita calma nessa hora
It's hot, very calm at this time
Na maior favela de São Paulo estamos agora
We are now in the largest slum in São Paulo
É Heliopolis, fica sucegado
It's Heliopolis, be calm
Vamos q o role esta apenas começando
Let's go, the party is just beginning
Refrão:
Chorus:
Quantos Morros subi
How many Hills have I climbed up
Desci sem ver
Went down without seeing
O que falam por
What they say out there
Me faz tremer
Makes me tremble
Essa gente vive assim
This people live like this
Sem reclamar
Without complaining
ninguém é tão ruim
There no one is so bad
também se sabe amar
There they also know how to love
Todo mundo é irmão
Everyone is a brother
Todo Mundo é companheiro
Everyone is a companion
La no Morro da Formiga, do Boréu e do Salgueiro
Up there on the Hill of the Ant, of the Boréu and of the Salgueiro
tem samba no chão
There you have samba with your feet on the ground
Poesia verdadeira
True poetry
no Morro da Serrinha, no Morro de Mangueira
Up there on the Hill of Serrinha, up there on the Hill of Mangueira
Da Vila do Sapo ligou o Fuá
From Vila do Sapo called Fuá
Disse que vai prestar, pro rolê vai colar
Said it'll be fine, will turn up for the party
Marquei com ele ali no Sacomã
I met up with him there in Sacomã
No barraco do Barata que é parceiro ban ban ban
At Barata's shack who's a real pal
Mas antes, passei ali na Vila Carioca
But first, I stopped off there at Vila Carioca
Ali na Imperador, quebrada que não tem pipoca
There in Imperador, a neighborhood that has no popcorn
Dali, me mandei pro Bom Retiro
From there, I headed to Bom Retiro
Fui pros gaviões trombei o House e o Neguinho
I went to the gaviões where I found House and Neguinho
Jonny, que ta sempre lado a lado
Jonny, who's always by my side
E disse vamo na norte ver uns aliados
And said let's go to the north to see some allies
É logo ali, perto do Jardim Peri
It's just around there, near Jardim Peri
Na casa do Cléber ali no Tucuruvi
At Cléber's house there in Tucuruvi
Demorou
Took a while
Bora pra zona norte
Come on, let's go to the northern zone
A lua ta da hora e a noite promete
The moon is amazing and the night is looking good
Mais tarde, vou pro clube da cidade
Later on, I'm going to the city club
Ali na Barra Funda é classe A, amizade
There in Barra Funda it's class A, just friendship
Refrão:
Chorus:
Quantos Morros subi
How many Hills have I climbed up
Desci sem ver
Went down without seeing
O que falam por
What they say out there
Me faz tremer
Makes me tremble
Essa gente vive assim
This people live like this
Sem reclamar
Without complaining
ninguém é tão ruim
There no one is so bad
também se sabe amar
There they also know how to love
Essa gente vive em paz
These people live in peace
Essa gente faz o bem
These people do good
Seja no Pau da Bandeira
Whether in Pau da Bandeira
Seja na Vila Vintém
Or in Vila Vintém
Esse povo que a cidade
These people that the city
Chama de fora da lei (Fora da Lei não)
Calls outlaws (Not outlaws)
Vive com dignidade
Live with dignity
Sem Levar vida de Rei
Without leading the life of a King
Na porta do clube trombei o Sandrão
At the club door I bumped into Sandrão
Rapaziada zona oeste satisfação
Guys from the west zone, great to see you
Tocou o telefone era do Rio de Janeiro
The phone rang, it was from Rio de Janeiro
De Jacarepagua, Prateado parceiro
From Jacarepagua, Prateado a partner
Na entrada da festa encontrei de saída
At the entrance to the party I found on the way out
Veco Repinico indo pra Bela Vista
Veco Repinico going to Bela Vista
Caí pra dentro pra ver o movimento
I went inside to see what was going on
São 4 da manhã e o Bicho ta pegando
It's 4 in the morning and the party's in full swing
São varios manos e são varias minas
There are various guys and various girls
Ao som de Fundo de QUintal
To the sound of Fundo de QUintal
Todos de mão pra cima
Everyone with their hands in the air
Nos toca-discos, o DJ Luciano
On the turntables, DJ Luciano
rola as da pesada quando está discotecando
Only plays hard tracks when he's DJing
O tempo passa e é 5 da manhã
Time passes and it's 5 in the morning
Na saída da festinha encontrei o Alan
On leaving the party I found Alan
Junto com o Vagas que é de Osasco
Together with Vagas who's from Osasco
Mas tive que ir embora porque sou homem casado
But I had to go because I am a married man





Writer(s): Pedro De Abreu Maciel, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Antonio Luiz Junior, Mario Sergio Ferreira Brochado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.