Paroles et traduction Rappin' Hood - Se Toca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aí
rapaz,
você
que
tá
chegando
no
mó
gás
Yo,
girl,
you
comin'
in
all
hot
and
bothered,
Se
diz
o
enviado,
o
mensageiro
da
paz
Callin'
yourself
the
envoy,
the
messenger
of
peace,
É
um
falso
profeta,
verdadeiro
comédia
You're
a
false
prophet,
a
real
joke,
Se
você
leu
o
livro
eu
escrevi
a
enciclopédia
If
you
read
the
book,
I
wrote
the
encyclopedia.
Em
minha
caminhada
eu
nunca
te
vi
Never
seen
you
on
my
journey,
Sou
pós-graduado,
verdadeiro
MC
I'm
a
postgraduate,
a
true
MC,
É
eu
faço
parte
do
pelotão
de
elite
Part
of
the
elite
squad,
Onde
não
há
espaço
pra
quem
não
resiste
No
room
for
those
who
can't
stand
the
heat.
Desiste,
aqui
não
é
lugar
pra
brincadeira
Give
it
up,
this
ain't
a
playground,
Rap
é
coisa
séria,
não
fala
besteira
Rap
is
serious,
don't
talk
nonsense,
Asneira,
você
fala
que
é
do
hip
hop
Garbage,
you
claim
you're
hip
hop,
Pois
todo
mundo
sabe
que
tu
só
quer
ibope
But
everyone
knows
you
just
want
the
hype.
Tá
vacilando,
lá
vai
o
fulano
You're
slippin',
there
goes
the
fool,
O
rei
da
cocada
se
dizendo
o
malandro
The
coconut
king
callin'
himself
the
big
shot,
Acorda,
se
não
tu
acha
um
louco
que
te
soca
Wake
up,
or
you'll
find
a
crazy
one
to
punch
you,
Fica
bem
pianinho
pois
você
é
um
pipoca
Stay
quiet,
'cause
you're
just
a
popcorn
kernel.
Não
é
por
aí
que
a
banda
toca
mané
That
ain't
how
the
band
plays,
honey,
Vacilou
na
parada,
é
ruim
de
aturar
You
messed
up,
it's
hard
to
stomach,
Você
dizer
que
o
movimento
é
todo
seu
You
sayin'
the
whole
movement
is
yours,
Cai
na
real,
respeito
é
bom
Get
real,
respect
is
good,
Você
quando
ouve
um
bom
rap
até
passa
mal
You
get
sick
when
you
hear
good
rap.
Se
toca,
se
toca
mané
Get
a
grip,
get
a
grip,
honey,
Não
é
por
aí
que
a
banda
toca
mané
That
ain't
how
the
band
plays,
honey,
Vacilou
na
parada,
é
ruim
de
aturar
You
messed
up,
it's
hard
to
stomach,
Você
dizer
que
o
movimento
é
todo
seu
You
sayin'
the
whole
movement
is
yours,
Cai
na
real,
respeito
é
bom
Get
real,
respect
is
good,
Você
quando
ouve
um
bom
rap
até
passa
mal
You
get
sick
when
you
hear
good
rap.
Eu
sou
do
samba,
do
black,
do
rap,
do
gueto
I'm
from
samba,
black
music,
rap,
the
ghetto,
E
você,
zé
ninguém?
And
you,
who
are
you?
Inveja
aquele
que
tanto
trabalha
e
só
faz
o
bem
Jealous
of
those
who
work
hard
and
do
good,
E
ronca
batendo
no
peito,
dizendo
que
é
a
tradição
And
snore,
beating
your
chest,
claiming
tradition,
No
meio
da
rapaziada
não
vale
um
tostão
Among
the
crew,
you're
not
worth
a
dime.
Dinheiro,
você
cresce
os
zóio
na
parada
Money,
your
eyes
grow
big
for
it,
Mas
não
tem
proceder
pra
andar
com
a
rapaziada
But
you
lack
the
conduct
to
roll
with
the
crew,
Se
destacou,
os
parceiro
deixou
You
stood
out,
left
your
partners
behind,
Falou
que
já
voltava
e
nunca
mais
voltou
Said
you'd
be
back
and
never
returned.
Se
esqueceu,
dos
dias
que
viveu
Forgot,
the
days
you
lived,
Aos
manos
de
mili
anos
disse
nem
me
viu
Told
your
long-time
buddies
you
never
even
saw
them,
Agora
é
tarde,
perdeu
a
amizade
Now
it's
too
late,
you
lost
their
friendship,
E
acabou
sozinho,
sem
felicidade
And
ended
up
alone,
without
happiness.
Tá
afundando,
não
tá
percebendo
You're
sinking,
not
realizing,
Então
presta
atenção
com
quem
cê
tá
se
envolvendo
So
pay
attention
to
who
you're
messing
with.
Já
te
avisei,
segura
o
teu
b.o
I
warned
you,
handle
your
business,
Agindo
desse
jeito
vais
voltar
ao
pó
Acting
like
this,
you'll
return
to
dust,
Sai
andando,
faça-me
o
favor
Walk
away,
do
me
a
favor,
Aqui
na
banca
você
tá
sujo
You're
dirty
in
this
game,
Deu
uma
de
sem-braço,
fez
papel
de
moleque
Played
the
coward,
acted
like
a
kid,
Melhor
tu
dar
um
breque
porque
já
virou
manchete
Better
hit
the
brakes
'cause
you're
already
a
headline.
Não
é
por
aí
que
a
banda
That
ain't
how
the
band,
Que
a
banda
toca
mané
How
the
band
plays,
honey,
Vacilou
na
parada,
é
ruim
de
aturar
You
messed
up,
it's
hard
to
stomach,
Você
dizer
que
o
movimento
é
todo
seu
You
sayin'
the
whole
movement
is
yours,
Cai
na
real,
respeito
é
bom
Get
real,
respect
is
good,
Você
quando
ouve
um
bom
rap
até
passa
mal
You
get
sick
when
you
hear
good
rap.
Se
toca,
se
toca
mané
Get
a
grip,
get
a
grip,
honey,
Pois
não
é
por
aí
que
a
banda
toca
mané
'Cause
that
ain't
how
the
band
plays,
honey,
Vacilou
na
parada,
é
ruim
de
aturar
You
messed
up,
it's
hard
to
stomach,
Você
dizer
que
o
movimento
é
todo
seu
You
sayin'
the
whole
movement
is
yours,
Cai
na
real,
respeito
é
bom
Get
real,
respect
is
good,
Você
quando
ouve
um
bom
rap
até
passa
mal
You
get
sick
when
you
hear
good
rap.
Eu
perdôo
a
sua
atitude,
faz
isso
querendo
aparecer
I
forgive
your
attitude,
you're
doing
it
for
attention,
Se
liga,
humildade
na
vida
é
tudo
se
você
quer
vencer
Listen
up,
humility
is
everything
in
life
if
you
want
to
win,
Que
Deus
lhe
ilumine,
lhe
dê
muita
paz
May
God
enlighten
you,
give
you
much
peace,
E
te
faça
acreditar
And
make
you
believe,
Que
a
malandragem
da
antiga
é
bom
respeitar
That
the
old-school
hustler's
way
deserves
respect.
É
danado
na
minha
terra
o
nome
dele
é
Zé
Roela
He's
a
sly
one
in
my
land,
his
name
is
Zé
Roela,
Prego
e
outras
coisitas
mais
Nails
and
other
little
things,
Mas
em
todas
quebradas
tem
vacilão
assim
But
every
hood
has
a
fool
like
that,
Dudu
sabe
como
é
Dudu
knows
how
it
is,
Essas
coisas
acontecem
nas
melhores
famílias
These
things
happen
in
the
best
families,
Lá
na
quebrada
lá,
os
cumpade
resolve
essa
fita
de
outro
jeito
Back
in
the
hood,
the
fellas
handle
this
kind
of
situation
differently,
Daquele
jeito
com
quem
não
tem
respeito
That
way
with
those
who
lack
respect,
É
mais
tem
que
respeitar
número
baixo
Gotta
respect
the
lower
numbers,
Se
falar
fosse
bom,
o
corpo
tinha
duas
boca
malandro
If
talk
was
good,
the
body
would
have
two
mouths,
hustler,
Vai
vendo
vacilão
Just
watch,
fool.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Guerreiro, Rapping Hood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.