Paroles et traduction Rappin' Hood - Suburbano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
Deus
abençoe
a
minha
quebrada
May
God
bless
my
hood
Todo
dia
às
5 da
manhã,
começa
tudo
de
novo
Every
day
at
5 am,
it
all
starts
again
Todo
dia
às
5 da
manhã,
desperta
meu
povo
Every
day
at
5 am,
my
people
awaken
Suburbano,
suburbano,
suburbano
Suburban,
suburban,
suburban
Suburbano,
suburbano,
suburbano
Suburban,
suburban,
suburban
Acorda
meu
amigo,
pois
já
chegou
a
hora
Wake
up
my
friend,
it's
time
A
hora
da
batalha,
simbora
Time
for
battle,
let's
go
Peita
a
caminhada
até
a
estação
Face
the
walk
to
the
station
Com
trem
lotado
e
a
marmita
na
mão
With
a
crowded
train
and
lunchbox
in
hand
Olha
o
ambulante
vendendo
seus
produtos
Look
at
the
peddler
selling
his
products
Paga
2 leva
3 e
não
se
fala
mais
no
assunto
Pay
2 get
3 and
that's
the
end
of
the
discussion
Desce
daí
moleque,
você
vai
de
machucar
Get
down
from
there
kid,
you're
going
to
get
hurt
Surfista
de
trem,
ofice-boy
vai
trabalhar
Train
surfer,
office
boy
going
to
work
Já
que
ilumine
o
seu
dia
a
dia
May
the
sun
illuminate
your
day
Pois
já
ilumino
o
povo
da
periferia
For
it
already
illuminates
the
people
of
the
periphery
Todo
dia
às
5 da
manhã,
começa
tudo
de
novo
Every
day
at
5 am,
it
all
starts
again
Todo
dia
às
5 da
manhã,
desperta
meu
povo
Every
day
at
5 am,
my
people
awaken
Suburbano,
suburbano,
suburbano
Suburban,
suburban,
suburban
Suburbano,
suburbano,
suburbano
Suburban,
suburban,
suburban
5 da
manhã,
tudo
começa,
é
um
novo
dia
5 am,
everything
starts,
it's
a
new
day
Deus
que
ilumine
a
periferia
God
illuminate
the
periphery
Gente
saindo
pro
trabalho,
nóia
indo
dormir
People
leaving
for
work,
druggies
going
to
sleep
Noite
e
dia,
contrastes,
se
liga
aí
Night
and
day,
contrasts,
pay
attention
A
garotada
acordando
pra
ir
para
a
escola
The
kids
waking
up
to
go
to
school
E
vai
saindo
pra
treinar
o
mano
que
joga
bola
And
the
guy
who
plays
ball
is
leaving
for
training
Percebo
que
a
preta
velha
vai
fazer
café
I
realize
the
old
black
lady
is
going
to
make
coffee
E
hoje
ela
canta
Gil,
anda
com
fé
And
today
she
sings
Gil,
walks
with
faith
E
é
na
fé
que
eu
vou,
é
hora
de
levantar
And
it's
in
faith
that
I
go,
it's
time
to
get
up
Mais
uma
jornada,
vai
nego
trabalhar
Another
journey,
man
goes
to
work
Correr
atrás
do
prejuízo
pra
sobreviver
Running
after
the
loss
to
survive
Nessa
terra
que
o
pobre
já
perdeu
In
this
land
that
the
poor
have
already
lost
Eu
vou
até
a
padaria
buscar
pão
e
o
leite
I
go
to
the
bakery
to
get
bread
and
milk
Fico
sabendo
que
à
noite
morreu
um
caguete
I
learn
that
a
snitch
died
last
night
Episódio
ruim,
é
infelizmente
Bad
episode,
unfortunately
Mas
quem
mandou
caguetar,
problema
dele
But
who
told
him
to
snitch,
his
problem
Na
banca
de
jornal
vejo
as
novas
do
dia
At
the
newsstand
I
see
the
news
of
the
day
O
dólar
que
subiu,
o
pai
que
matou
a
filha
The
dollar
that
went
up,
the
father
who
killed
his
daughter
No
boteco
a
conversa
sobre
futebol
At
the
bar
the
conversation
is
about
football
E
a
eterna
briga
se
foi
pênalti
ou
não
And
the
eternal
fight
over
whether
it
was
a
penalty
or
not
Penso
um
número
pra
apostar
no
jogo
do
bicho
I
think
of
a
number
to
bet
on
the
animal
game
Quem
sabe
levo
uma
sorte
e
levanto
um
níquel
Maybe
I'll
get
lucky
and
raise
a
nickel
Fico
sabendo
que
a
polícia
já
tá
pela
área
I
find
out
the
police
are
already
in
the
area
Coletando
informações
sobre
a
noite
passada
Gathering
information
about
last
night
Mas
se
perguntar
pra
mim,
digo
não
sei
de
nada
But
if
you
ask
me,
I'll
say
I
don't
know
anything
Eu
sou
sossegado,
sou
da
rapaziada
I'm
easygoing,
I'm
one
of
the
guys
Eu
nada
vi,
eu
nada
sei,
eu
nada
falo,
aí
I
saw
nothing,
I
know
nothing,
I
say
nothing,
there
Pra
esses
tipos
de
conversa
eu
me
calo,
eu
vou
For
these
kinds
of
conversations
I
shut
up,
I
go
(Todo
dia
às
5 da
manhã,
começa
tudo
de
novo)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada,
se
liga
na
parada
(Every
day
at
5 am,
it
all
starts
again)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood,
check
it
out
(Todo
dia
às
5 da
manhã,
desperta
meu
povo)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada,
zona
sul
de
São
Paulo,
essa
é
minha
área
(Every
day
at
5 am,
my
people
awaken)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood,
south
zone
of
São
Paulo,
this
is
my
area
(Suburbano,
suburbano,
suburbano)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada,
se
liga
na
parada
(Suburban,
suburban,
suburban)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood,
check
it
out
(Suburbano,
suburbano,
suburbano)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada,
zona
sul
de
São
Paulo,
essa
é
minha
área
(Suburban,
suburban,
suburban)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood,
south
zone
of
São
Paulo,
this
is
my
area
Ouviram
do
Ipiranga,
é
o
que
diz
a
história
They
heard
from
Ipiranga,
that's
what
the
story
says
Em
minhas
rimas,
meu
livro
de
memória
In
my
rhymes,
my
memory
book
De
um
lado
o
asfalto,
do
outro
o
chão
de
terra
On
one
side
the
asphalt,
on
the
other
the
dirt
floor
Conheço
os
bairro,
conheço
a
favela
I
know
the
neighborhoods,
I
know
the
favela
Eu
tô
ligado
o
que
acontece
por
lá
I'm
aware
of
what
happens
there
Vacilou
já
era
então,
ra-ta-ta
Messed
up
already
so,
ra-ta-ta
Tô
sossegado,
passo
reto,
fujo
do
perigo
I'm
calm,
I
go
straight,
I
run
from
danger
A
minha
cara
é
ir
para
casa,
o
melhor
abrigo
My
thing
is
to
go
home,
the
best
shelter
Tô
sem
dinheiro,
mas
batalho
com
honestidade
I'm
broke,
but
I
fight
with
honesty
Educação
e
consciência
minha
malandragem
Education
and
awareness
my
roguery
Pedindo
a
Deus
pra
iluminar
a
minha
caminhada
Asking
God
to
illuminate
my
path
Orando
pelas
minas,
pela
rapaziada
Praying
for
the
girls,
for
the
guys
Minha
quebrada,
minha
casa,
nunca
esquecerei
My
hood,
my
home,
I'll
never
forget
Ali
é
o
meu
lugar,
ali
me
sinto
bem
There
is
my
place,
there
I
feel
good
O
lugar
onde
eu
sempre
serei
só
mais
um
mano
The
place
where
I
will
always
be
just
another
dude
Rappin'
Hood
é
o
suburbano
aí
Rappin'
Hood
is
the
suburban
guy
(Todo
dia
às
5 da
manhã,
começa
tudo
de
novo)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada...
se
liga
na
parada
(Every
day
at
5 am,
it
all
starts
again)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood...
check
it
out
(Todo
dia
às
5 da
manhã,
desperta
meu
povo)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada...
zona
sul
de
São
Paulo,
essa
é
minha
área
(Every
day
at
5 am,
my
people
awaken)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood...
south
zone
of
São
Paulo,
this
is
my
area
(Suburbano,
suburbano,
suburbano)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada...
se
liga
na
parada
(Suburban,
suburban,
suburban)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood...
check
it
out
(Suburbano,
suburbano,
suburbano)
Vou
contar
o
que
acontece
na
minha
quebrada...
zona
sul
é
assim,
aqui
estou
em
casa
(Suburban,
suburban,
suburban)
I'm
going
to
tell
you
what
happens
in
my
hood...
south
zone
is
like
this,
here
I
am
at
home
(Todo
dia
às
5 da
manhã,
começa
tudo
de
novo)
Ai...
é,
minha
quebrada,
minha
área,
minha
casa
(Every
day
at
5 am,
it
all
starts
again)
Oh...
yeah,
my
hood,
my
area,
my
home
(Todo
dia
às
5 da
manhã,
desperta
meu
povo)
Um
salve
pras
minas,
um
salve
pra
rapaziada,
Rppin'
Hood
na
área
(Every
day
at
5 am,
my
people
awaken)
A
shout
out
to
the
girls,
a
shout
out
to
the
guys,
Rappin'
Hood
in
the
area
(Suburbano,
suburbano,
suburbano)
(Galera
boa!)
Suburbano
sangue
bom,
(pede
pra
tua
prima)
sempre
naquela
humildade
(Suburban,
suburban,
suburban)
(Good
people!)
Suburban
good
blood,
(ask
your
cousin)
always
in
that
humility
(Suburbano,
suburbano,
suburbano)
(Aí
Yu-Gi-Oh,
cuidado)
(É
nós)
Suburbano
(Sujeito
homem)
(Suburban,
suburban,
suburban)
(Hey
Yu-Gi-Oh,
be
careful)
(It's
us)
Suburban
(Subject
man)
(O
zika
da
estrada)
Sujeito
Homem
(The
zika
of
the
road)
Subject
Man
Sujeito
homem
Subject
man
Sujeito
homem
Subject
man
Sujeito
homem
Subject
man
Sujeito
homem
Subject
man
Sujeito
homem
Subject
man
...
tarde
de
hoje,
o
vende...
...
this
afternoon,
the
selling...
...
qual
será
o
nosso
prejuízo?...
...
what
will
be
our
loss?...
...furacão
e
a
alegria
(paixão,
paixão)
...hurricane
and
joy
(passion,
passion)
Eu
tô
aqui
na
sua
bateria
I'm
here
in
your
battery
O
Zé
curtiu
alegria
Zé
enjoyed
joy
Este
é
o
samba
enredo
da
Imperador
de
Ipiranga
This
is
the
samba
enredo
of
Imperador
de
Ipiranga
Carnaval
Paulistano
2001
Paulistano
Carnival
2001
Ao
meu
chará,
Moisés
Santiago,
samba
enredo
da
Imperador
de
Ipiranga
To
my
namesake,
Moisés
Santiago,
samba
enredo
of
Imperador
de
Ipiranga
Simbora
gente!
Let's
go
people!
E
agora
chegando
do
pedaço,
agitando
também
o
nosso
samba
bem
brasileiro
And
now
coming
from
the
piece,
also
stirring
up
our
very
Brazilian
samba
Agitando
o
nosso
som,
Rappin'
Hood
Stirring
up
our
sound,
Rappin'
Hood
E
a
convidada
especial,
Nessi
Varandão
And
the
special
guest,
Nessi
Varandão
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rappin Hood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.