Rappin' Hood - Zé Brasileiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rappin' Hood - Zé Brasileiro




Zé Brasileiro
Brazilian Joe
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Vou te contar uma historia que você ainda não ouviu
I'll tell you a story you haven't heard yet
Historia de um sujeito digno do nosso Brasil
The story of a man worthy of our Brazil
Pois essa a historia de um tal brasileiro
Because this is the story of a certain Brazilian Joe
De família humilde do interior mineiro
From a humble family in the countryside of Minas Gerais
Seu nascimento ocorreu em fevereiro
He was born in February there
Na bahia na baixa do sapateiro
In Bahia, there in Baixa do Sapateiro
Morava na fazenda que seu pai era caseiro
He lived on the farm where his father was a caretaker
E aprendeu desde pequeno a trabalhar o dia inteiro
And he learned from a young age to work all day long
Assim foi crescendo muleke arteiro
That's how he grew up, a mischievous kid
Fugindo do trabalho ao lado dos companheiros
Running away from work alongside his companions
Que a idade avança e não percebe o arteiro
Time advances and the mischievous Joe doesn't notice
Que ficou de saco cheio, foi pro Rio de Janeiro
That he got fed up and went to Rio de Janeiro
Lugar maravilhoso cheio de encantos mil
A wonderful place full of a thousand charms
Praia, futebol e samba como nunca ele viu
Beach, football and samba like he's never seen
Logo se alistou queria ser marinheiro
He soon enlisted, he wanted to be a sailor
Anda de navio e ter mulher o tempo inteiro
To sail ships and have women all the time
O sonho não veio entristeceu brasileiro
The dream didn't come true, it saddened Brazilian Joe
Baianinho de chato saiu livre do arteiro, então
The flat-footed Bahian boy was free from mischief, so
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
O que aconteceu e quase ninguém viu
What happened and almost no one saw
Historia realidade desse imenso Brasil
A true story of this immense Brazil
Éé brasileiro parceiro guerreiro, atrás de serviço
Yeah, Brazilian Joe, a warrior partner, looking for work
Conheceu um engenheiro, que arrumou um emprego numa grande construção
He met an engineer who got him a job on a large construction site
O todo contente virou um peão
Joe, all happy, became a laborer
Trabalhando feito doido suando o dia inteiro
Working like crazy, sweating all day long
Com cimento nas costa por um pouco de dinheiro
With cement on his back for a little money
Aprendeu todo serviço virou um grande pedreiro
He learned all the work and became a great bricklayer
Pediu conta do trampo, deu adeus ao engenheiro
He asked for his payment and said goodbye to the engineer
De tanto come arroz com rapadura
From eating so much rice with brown sugar
Foi pra outro lugar em busca de aventura
He went to another place in search of adventure
Foi pra rodoviária de mala na mão
He went to the bus station with his suitcase in hand
Disse vou pra são paulo aqui eu não fico não
He said, "I'm going to São Paulo, I'm not staying here"
Chegando em São Paulo feliz e encantado
Arriving in São Paulo, happy and enchanted
Por um trombadinha esperto ele foi assaltado e de mãos vazias
He was robbed by a clever pickpocket and left empty-handed
tratou de se virar pediu esmola na rua pra recomeçar
Joe tried to get by, begging on the street just to start over
é no perreio atrás de dinheiro
It's in the struggle for money
La vai o guerreiro mais um brasileiro então
There goes the warrior, another Brazilian, so
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
E com novo emprego passou a economizar
And with a new job, he started saving money
Indo nos bailes da vida veio a se apaixonar
Going to the dances of life, he came to fall in love
Maria diarista também se amarrou
Maria, a cleaning lady, also fell in love
E depois de 2 anos vejam o casou
And after 2 years, look, Joe got married
Foi ai que Maria lhe deu a noticia
That's when Maria gave him the news
To sentindo enjoou acho que to de barriga
I'm feeling nauseous, I think I'm pregnant
Até que chegou o dia do acontecimento
Until the day of the event arrived
Mais um menino que alegria
Another boy, what a joy
Assim formou a familia o Maria e o neguinho
So the family was formed, Joe, Maria and the little boy
Constituindo assim o pai, a mãe, e o filho
Thus constituting the father, the mother, and the son
Família humilde unida é o que mais se
A humble, united family is what you see most
Mora no barraco simples ao lado do Tietê
They live in a simple shack next to the Tietê River
Pois essa foi a historia de mais um brasileiro
So this was the story of another Brazilian
Exemplo pra mim, e pra todos os parceiros
An example for me and for all partners
Pois passou dificuldade e nunca se entregou
Because he went through difficulties and never gave up
Com dignidade o seu filho criou
He raised his son with dignity
Levantando todo dia a cinco da matina
Getting up every day at five in the morning
É brasileiro é mais um pai de família, então
He's Brazilian Joe, he's another family man, so
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Deixe me ir, preciso andar
Let me go, I need to walk
Vou por ai a procurar
I'm going out to search
Rir pra não chorar
To laugh so as not to cry
Salve, salve minha parceira Zélia Duncan
Greetings, greetings my partner Zélia Duncan
Obrigado ela participação, satisfação
Thank you for your participation, it's a pleasure
Essa é pros guerreiros, companheiros
This is for the warriors, the companions
Os brasileiros aqueles que não desistem nunca ta ligado
The Brazilians, those who never give up, you know
Salve, salve todos os pais de família
Greetings, greetings to all family men
Paz a todos
Peace to all





Writer(s): Candeia, Rappin Hood Rappin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.