Paroles et traduction Rapsoda - Sin Mirar Atrás
Sin Mirar Atrás
Не оглядываясь назад
Camino
paso
firme,
casi
al
trote.
Иду
твердым
шагом,
почти
бегом.
No
miro
pa
atrás
aunque
sienta
aliento
en
el
cogote
Не
оглядываюсь,
даже
если
чувствую
дыхание
на
зашеек.
Espera
que
explote,
preparado
para
el
choque.
Жди,
когда
взорвусь,
готов
к
столкновению.
Tengo
todo
un
lote
de
respuestas
da
igual
la
pregunta
que
me
toque.
У
меня
целый
арсенал
ответов,
неважно,
какой
вопрос
мне
зададут.
Desconfío,
soy
un
loco
peligroso
Я
не
доверяю,
я
опасный
безумец.
Cuando
vas
morao
de
yenga
todo
el
mundo
es
sospechoso,
Когда
ты
на
взводе,
все
вокруг
кажутся
подозрительными.
Borroso
presente,
esquivo
cada
foso.
Размытое
настоящее,
я
избегаю
каждой
ямы.
Hay
tantas
trampas
como
mentirosos
Столько
же
ловушек,
сколько
и
лжецов.
No
hay
temor
solo
sudor,
un
escritor,
un
luchador,
Нет
страха,
только
пот,
писатель,
боец,
Rap
por
honor
micrófono
decoro
con
tono
harcore
Рэп
ради
чести,
украшаю
микрофон
хардкорным
тоном.
¿Sabes
qué?
me
enfrento
a
mi
destino
Знаешь
что?
Я
бросаю
вызов
своей
судьбе.
Derribo
tantas
puertas
a
patadas
que
tengo
los
pies
jodidos,
Выбиваю
столько
дверей
ногами,
что
ноги
мои
изранены.
Pero
sigo,
rapsoda
solo
tira
la
toalla
Но
я
продолжаю,
рэпсода
бросает
полотенце
En
la
misma
playa,
siempre
dando
la
talla
vaya
a
donde
vaya
Только
на
пляже,
всегда
на
высоте,
куда
бы
я
ни
шел.
No
calla
si
la
mecha
estalla
rara
vez
se
ralla
Не
молчу,
если
фитиль
взрывается,
редко
психую.
Para
peña
que
te
falla,
desde
mi
atalaya,
Для
тех,
кто
тебя
подводит,
со
своей
сторожевой
башни
Saco
la
metralla
Достаю
картечь.
More
fire
cultura
hip
hop
manda
Больше
огня,
культура
хип-хопа
правит.
Yo
y
mi
banda
de
parranda
peleando
como
en
sanda
Я
и
моя
банда
гуляем,
сражаемся
как
в
санда.
Allá
va,
otra
tanda
de
raperos
lo
demandan.
Вперед,
еще
одна
партия
рэперов
требует
этого.
Rap
farándula
habla
y
dame
propaganda
Рэп-тусовка,
говори
и
давай
мне
рекламу.
Rapsoda,
y
Punto
De
Encuentro
haciendo
historia
Рэпсода
и
Punto
De
Encuentro
творят
историю.
Gloria
y
guerreros
vinculaos
por
trayectoria,
Слава
и
воины,
связанные
общим
путем.
Movimiento,
acción
mi
misión
no
ir
pa
atrás
Движение,
действие,
моя
миссия
- не
идти
назад.
No
avanzáis,
demasio
pendiente
estáis
de
los
demás.
Вы
не
двигаетесь,
слишком
много
внимания
уделяете
другим.
Flu-yo
puro
adrenalina
tu
a
lo
tu-yo
Мой
поток
- чистый
адреналин,
ты
занимаешься
своим
делом.
Paso
del
capu-llo
controlo
todo
en
mi
cocina
Забираю
капюшон,
контролирую
все
на
своей
кухне.
Rápidos
púgiles
hábiles,
rítmicos
ágiles,
raperos
mártires
Быстрые,
ловкие
кулаки,
ритмичные,
проворные,
рэперы-мученики.
Sátiros
con
coraje,
con
mensaje
y
con
vorágine
Сатиры
с
отвагой,
с
посланием
и
с
яростью.
Trajine,
subiditos
con
un
vuelo
efímero
Суета,
зазнайки
с
мимолетным
полетом.
No
pueden
pensar
arriba
porque
falta
el
oxígeno
Они
не
могут
думать
наверху,
потому
что
не
хватает
кислорода.
Sin
armadura,
me
preparo
pa
otro
asalto
Без
брони,
готовлюсь
к
очередному
штурму.
Nunca
miro
atrás
incauto,
cada
vez
con
el
listón
más
alto
Никогда
не
оглядываюсь
назад,
неосторожный,
каждый
раз
поднимаю
планку
выше.
Sin
mirar
atrás
del
alba
al
ocaso
Не
оглядываясь
назад,
от
рассвета
до
заката.
Sin
mirar
atrás
aprendo
y
avanzo
Не
оглядываясь
назад,
учусь
и
двигаюсь
вперед.
Sin
mirar
atrás
no
pierdo
mi
paso,
Не
оглядываясь
назад,
не
теряю
темпа.
Sin
mirar
atrás
los
planes
repaso
Не
оглядываясь
назад,
пересматриваю
планы.
Sin
mirar
atrás
si
caigo
levanto
Не
оглядываясь
назад,
если
падаю,
поднимаюсь.
Sin
mirar
atrás
apunto
más
alto
Не
оглядываясь
назад,
целюсь
выше.
Sin
mirar
atrás,
sin
mirar
atrás
Не
оглядываясь
назад,
не
оглядываясь
назад.
Sin
mirar
atrás,
sin
mirar
atrás
Не
оглядываясь
назад,
не
оглядываясь
назад.
Soy
un
soldado
que
no
acepta
ordenes
solo
consejos.
Я
солдат,
который
не
принимает
приказы,
только
советы.
No
peleo
por
la
patria,
negocio
para
viejo
Я
не
воюю
за
родину,
это
дело
для
стариков.
En
sus
guerras,
mueren
jóvenes
y
pobres,
В
их
войнах
умирают
молодые
и
бедные.
En
casa
los
responsables
cuentan
pasta
de
los
sobres,
Дома
ответственные
лица
считают
деньги
из
конвертов.
No
hay
bonanza
ni
templanza
la
justicia
y
su
balanza
esta
trucada,
Нет
ни
благополучия,
ни
сдержанности,
правосудие
и
его
весы
подстроены.
Se
inclina
hacia
la
plata
cosa
mala.
Они
склоняются
к
деньгам,
плохая
вещь.
Sin
esperanza
miseria
avanza
y
delincuencia
lanza
Без
надежды,
нищета
наступает,
и
преступность
бросает
Los
ataques
da
igual
a
quien
alcanza
Атаки,
неважно,
кого
они
заденут.
Entraron
a
robar
en
keli
y
me
encontraba
adentro,
Вломились,
чтобы
ограбить
в
кели,
а
я
был
внутри.
¿A
mi?,
solo
tengo
intimidad
cacho
de
pencos.
Меня?
У
меня
есть
только
уединение,
кучка
болванов.
Mi
puño
torno
violento
se
fueron
corriendo,
Мой
кулак
стал
жестоким,
они
убежали.
No
valgo
para
presa,
acabare
mordiendo
Я
не
гожусь
для
пленения,
в
конце
концов
укушу.
Viví
en
sitios
diferentes,
fui
okupa.
Я
жил
в
разных
местах,
был
сквоттером.
He
viajado
por
el
mundo
sin
un
pavo
a
la
aventura,
Путешествовал
по
миру
без
гроша
в
кармане,
навстречу
приключениям.
Sin
curro
fijo,
le
he
dedicado
la
vida
al
rap
Без
постоянной
работы,
посвятил
жизнь
рэпу.
No
me
arrepiento
de
naa
avanzo
sin
mirar
atrás.
Ни
о
чем
не
жалею,
двигаюсь
вперед,
не
оглядываясь
назад.
Sin
mirar
atrás
del
alba
al
ocaso
Не
оглядываясь
назад,
от
рассвета
до
заката.
Sin
mirar
atrás
aprendo
y
avanzo
Не
оглядываясь
назад,
учусь
и
двигаюсь
вперед.
Sin
mirar
atrás
no
pierdo
mi
paso,
Не
оглядываясь
назад,
не
теряю
темпа.
Sin
mirar
atrás
los
planes
repaso
Не
оглядываясь
назад,
пересматриваю
планы.
Sin
mirar
atrás
si
caigo
levanto
Не
оглядываясь
назад,
если
падаю,
поднимаюсь.
Sin
mirar
atrás
apunto
más
alto
Не
оглядываясь
назад,
целюсь
выше.
Sin
mirar
atrás,
sin
mirar
atrás
Не
оглядываясь
назад,
не
оглядываясь
назад.
Sin
mirar
atrás,
sin
mirar
atrás
Не
оглядываясь
назад,
не
оглядываясь
назад.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.