Paroles et traduction Rapsoul - In meinem Leben
In meinem Leben
In My Life
Kannst
du
fühlen
was
in
mir
vorgeht,
Can
you
feel
what's
going
on
inside
me,
Siehst
du
auch
was
ich
sah?
Do
you
see
what
I
saw?
Warst
du
auch
schon
mal
da?
Have
you
ever
been
there?
Sag,
wie
war′s
bei
Dir.
Tell
me,
how
was
it
for
you?
Manchmal
hab
ich
angst,
will
forgehen,
Sometimes
I'm
scared,
I
want
to
leave,
Doch
weiß
nicht
mal
wohin.
But
I
don't
even
know
where
to.
Fühl
mich
schwach,
wie
ein
Kind.
I
feel
weak,
like
a
child.
Bin
total
verwirrt.
I'm
totally
confused.
Es
gibt
EINEN
der
mir
zur
Seite
steht,
There
is
ONE
who
stands
by
my
side,
EINER
der
immer
mein
Leid
versteht,
ONE
who
always
understands
my
suffering,
Auf
IHN
kann
ich
zählen,
egal
wie
spät,
I
can
count
on
HIM,
no
matter
how
late,
Doch
IHR
seid
es
nicht!!!
But
it's
not
YOU!!!
Wisst
nicht,
wer
ich
bin
doch
versucht
mich
zu
ändern.
You
don't
know
who
I
am
but
you
try
to
change
me.
Ihr
bekommt
es
nicht
hin,
denn
ich
sag
was
ICH
will!!!
You
won't
succeed,
because
I
say
what
I
want!!!
Ich
bin
doch
auch
nur
ein
Mensch,
der
seine
Gefühle
behält,
I'm
just
a
human
being
who
keeps
his
feelings
to
himself,
Um
nicht
einzugehen
(um
nicht
einzugehen).
So
as
not
to
perish
(so
as
not
to
perish).
So
sag
mir
nicht,
dass
du
mich
kennst
und
weißt
was
ich
erlebt
hab.
So
don't
tell
me
you
know
me
and
know
what
I've
been
through.
Wenn
du's
nicht
gesehen
hast,
für
dich
wird′s
Zeit
zu
gehen...
If
you
haven't
seen
it,
it's
time
for
you
to
go...
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Because
you
don't
know
what
has
happened
to
me.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
In
MY
life,
which
is
sometimes
so
confusing.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Because
you
don't
know
what
has
happened
to
me.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
In
MY
life,
which
is
sometimes
so
confusing.
Denn
du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
jeden
Morgen
aufzuwachen,
Because
you
don't
know
what
it's
like
to
wake
up
every
morning,
Mit
der
Angst
im
Nacken,
du
wirst
es
niemals
packen,
With
fear
in
your
neck,
you'll
never
make
it,
Niemals
schaffen
irgendwas
in
deinem
Leben
zu
ändern.
Never
manage
to
change
anything
in
your
life.
Siehst
immer
nur
das
gleiche
hinter
deinen
4 Wänden.
You
always
see
the
same
thing
behind
your
4 walls.
Hast
keine
Perspektive,
die
Schule
früh
abgebrochen,
konntest
keine
Lehre
genießen.
You
have
no
perspective,
you
dropped
out
of
school
early,
you
couldn't
enjoy
an
apprenticeship.
Wolltest
nie
eine
machen.
You
never
wanted
to
do
one.
Die
MUSIK
war
dein
Halt
und
gab
dir
immer
Kraft.
MUSIC
was
your
support
and
always
gave
you
strength.
Du
bist
oft
tief
gefallen,
doch
hast
es
immer
wieder
geschafft.
You
often
fell
deep,
but
you
always
made
it
again.
Du
weißt
nicht,
warum
ich
anders
denke,
warum
ich
Chancen
hatte,
You
don't
know
why
I
think
differently,
why
I
had
chances,
Doch
sie
Alle
verschenkte
und
warum
ich
nicht,
die
Frau,
die
ich
liebte
noch
habe.
But
I
gave
them
all
away
and
why
I
don't
have
the
woman
I
loved
anymore.
Und
warum
ich
es
liebe
mit
den
Jungs
im
Tour-Bus
zu
fahren.
And
why
I
love
riding
the
tour
bus
with
the
boys.
Ich
bin
nicht
wie
die
anderen
und
wollte
auch
nie
so
sein,
hab
mein
Ziel
vor
Augen.
I'm
not
like
the
others
and
never
wanted
to
be,
I
have
my
goal
in
mind.
Leider
ist
es
nur
EINS!!!
Unfortunately,
there
is
only
ONE!!!
Ich
will
mit
meiner
Musik
alle
Menschen
erreichen,
will
nicht
mehr
verzweifeln
und
immer
mit
ganz
Oben
dabei
sein.
I
want
to
reach
all
people
with
my
music,
I
don't
want
to
despair
anymore
and
always
be
at
the
top.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Because
you
don't
know
what
has
happened
to
me.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
In
MY
life,
which
is
sometimes
so
confusing.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Because
you
don't
know
what
has
happened
to
me.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
In
MY
life,
which
is
sometimes
so
confusing.
Ich
frag
mich
leider
viel
zu
oft,
wieso
und
warum
mich
keiner
versteht.
I
ask
myself
far
too
often
why
nobody
understands
me.
Warum
keiner
von
den
Menschen
da
draußen
weiß,
was
in
mir
vorgeht.
Why
none
of
the
people
out
there
know
what's
going
on
inside
me.
Warum
nur
wenig
von
den
Leuten,
die
mich
kennen,
auch
wirklich
wissen,
wer
ich
bin,
Why
only
a
few
of
the
people
who
know
me
really
know
who
I
am,
Was
ich
will
What
I
want.
Ihr
hier
zerstörrt
mich,
mir
geht's
beschissen.
You
guys
here
are
destroying
me,
I
feel
like
shit.
Hör'
mir
zu!
Setz
dich
hin!!
Ich
fang
jetzt
ganz
von
Vorne
an:
Listen
to
me!
Sit
down!!
I'll
start
all
over
again:
Ich
bin
′n
langen
Weg
gegangen,
vom
kleinen
Jungen
bis
zum
Mann.
I've
come
a
long
way,
from
a
little
boy
to
a
man.
Hatte
schon
immer
große
Träume
auch
mit
Autos
gespielt.
Aber
im
Hintergrund
im
Zimmer
lief
dann
immer
die
MUSIK.
Always
had
big
dreams,
also
played
with
cars.
But
in
the
background
in
the
room,
the
MUSIC
was
always
playing.
Vielleicht
verstehst
du
jetzt,
wieso
ich
dis
mach,
wieso
ich
so
bin,
wieso
ich,
so
wenig
Zeit
hab,
Maybe
you
understand
now
why
I
do
this,
why
I
am
like
this,
why
I
have
so
little
time,
Alles
andere
mir
nix
bringt,
wieso
das
alles
ist,
was
ich
hab
und
ich
nix
anderes
kann.
Why
nothing
else
matters
to
me,
why
this
is
all
I
have
and
I
can't
do
anything
else.
Dis
hier
muss
klappen,
kein
Plan
B,
dieser
Zug
ist
abgefahren.
This
has
to
work,
no
plan
B,
this
train
has
left.
Ich
hab
oft
Scheisse
gebaut
oder
nur
schlecht
zu
Ende
gebracht.
I
often
messed
up
or
just
didn't
finish
things
properly.
Aber
vielleicht
verstehst
du
jetzt
warum,
ich
hab
nur
an
EINS
gedacht:
But
maybe
you
understand
now
why,
I
only
thought
of
ONE
thing:
Ich
will
MICH
auf
großen
Bühnen
sehen,
will
MICH
im
grellen
Licht
sehen.
I
want
to
see
MYSELF
on
big
stages,
I
want
to
see
MYSELF
in
the
bright
lights.
Klingt
egoistisch,
aber
trotzdem
muss
ich
diesen
Weg
ALLEIN
gehen.
Sounds
selfish,
but
I
still
have
to
go
this
way
ALONE.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Because
you
don't
know
what
has
happened
to
me.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
In
MY
life,
which
is
sometimes
so
confusing.
Denn
du
weißt
doch
gar
nicht,
was
mir
schon
so
passiert
ist.
Because
you
don't
know
what
has
happened
to
me.
In
MEINEM
Leben,
das
manchmal
so
verwirrt
ist.
In
MY
life,
which
is
sometimes
so
confusing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Faerger, Christopher Jimmy Taylor, Christoph Riebling, Steven Neumann, Patrick Ruhrmann, Jens Klingelhoefer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.