Rapsoul - Missverständnis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rapsoul - Missverständnis




Missverständnis
Недоразумение
Das war doch alles nicht so gemeint
Я же не это имел в виду,
'N Missverständnis wie kann das sein
Просто недоразумение, как так вышло?
Doch die Erkenntnis scheint nicht in Sicht
Но понимание, похоже, не предвидится.
Uns fehlt Verständnis, sonst endet es
Нам не хватает взаимопонимания, иначе всё закончится.
Und dann bricht alles im Grunde entzwei
И тогда всё рухнет окончательно.
Dann war alles nur schon Schluss, vorbei
Тогда всему конец, всё кончено.
Da ist kein Licht mehr, nur Dunkelheit
Не останется света, только тьма.
Ich leck' ne Wunde die nie mehr verheilt
Я зализываю рану, которая никогда не заживет.
Ich weiß du willst es jetzt beenden
Я знаю, ты хочешь сейчас всё закончить.
Denk nochmal nach und bleib bei mir
Подумай ещё раз и останься со мной.
Denn meine Liebe gehört dir
Ведь моя любовь принадлежит тебе,
Und ich will dich nicht jetzt verlier'n
И я не хочу тебя терять.
Du bist mein Herz und mein Gedanke
Ты моё сердце и мои мысли,
Auch wenn ich dich nicht so oft seh'
Даже если я не так часто тебя вижу.
Es ist die Zeit die mit mir geht
Время идёт,
Und mir beweist dass ich dich lieb'
И доказывает мне, что я люблю тебя.
Ich hab getan was nicht so gut ist
Я сделал то, что было неправильно.
Hab dich verletzt, doch nie verarscht
Ранил тебя, но никогда не обманывал.
Und auch wenn du was vermutest
И даже если ты подозреваешь что-то,
Bin ich der Mann der zu dir sagt
Я тот мужчина, который тебе говорит:
Bleib hier, bleib mir
Останься здесь, останься со мной.
Ich hab Fehler gemacht doch bitte verzeih mir
Я совершил ошибки, но, пожалуйста, прости меня.
Gib mir noch eine Chance, ich beweis dir
Дай мне ещё один шанс, я докажу тебе,
Dass du mir wichtig bist weil ich zeig's dir
Что ты важна для меня, я покажу тебе это.
Das war doch alles nicht so gemeint
Я же не это имел в виду,
'N Missverständnis wie kann das sein
Просто недоразумение, как так вышло?
Doch die Erkenntnis scheint nicht in Sicht
Но понимание, похоже, не предвидится.
Uns fehlt Verständnis, sonst endet es
Нам не хватает взаимопонимания, иначе всё закончится.
Und dann bricht alles im Grunde entzwei
И тогда всё рухнет окончательно.
Dann war alles nur schon Schluss, vorbei
Тогда всему конец, всё кончено.
Da ist kein Licht mehr, nur Dunkelheit
Не останется света, только тьма.
Ich leck' ne Wunde die nie mehr verheilt
Я зализываю рану, которая никогда не заживет.
Ich zieh die Schublade auf und hol das Bild von uns raus
Я выдвигаю ящик и достаю нашу фотографию.
Von unserem Spanienurlaub damals - Wir zwei chillen vor'm Haus
Из нашего отпуска в Испании, мы вдвоём отдыхаем у дома.
Seh' die Frau mit süßen curly-Locken und der Sonnenbrille auf
Вижу девушку с милыми кудряшками и в солнцезащитных очках.
Im Hintergrund der Sonnenschein - Ja so sieht meine Traumfrau aus
На заднем плане солнце - да, вот так выглядит моя девушка мечты.
Das zweite Bild zeigt uns am Strand wie du in meinen Armen liegst
На второй фотографии мы на пляже, ты лежишь в моих объятиях.
An diesem Abend weiß ich noch haben wir uns noch einmal verliebt
В тот вечер, я помню, мы снова влюбились друг в друга.
Haben alles um uns rum vergessen und an nichts anderes gedacht
Забыли обо всем на свете и ни о чем другом не думали.
Was uns die Zukunft bringt war uns egal, was zählt war diese Nacht
Что принесет нам будущее, нам было все равно, главное была эта ночь.
Doch das dritte Bild von dir lässt mein Herz schneller schlagen
Но третья фотография заставляет моё сердце биться чаще.
Seh' dich ganz alleine auf deinem Bett nur Unterwäsche tragen
Вижу тебя одну на кровати в одном белье.
Du bist Wahnsinn und das weiß ich und doch kann ich es nicht ändern
Ты сногсшибательна, и я это знаю, но я ничего не могу с собой поделать.
Hab nen Fehler gemacht, hab sinnlos die Beziehung beendet
Я совершил ошибку, бессмысленно закончил отношения.
Weil ich eifersüchtig war auf deine Freunde und sonst nix
Потому что я ревновал тебя к твоим друзьям и всё.
Heut' bereue ich diesen Tag und merk' wie scheiße es doch ist
Сегодня я жалею об этом дне и понимаю, как же хреново.
Denn eigentlich hatten wir keinen Streit, kein Problem
Ведь на самом деле у нас не было ссор, не было проблем.
Es war nur ein Missverständnis, hoffe du kannst mir vergeben
Это было просто недоразумение, надеюсь, ты сможешь меня простить.
Das war doch alles nicht so gemeint
Я же не это имел в виду,
'N Missverständnis wie kann das sein
Просто недоразумение, как так вышло?
Doch die Erkenntnis scheint nicht in Sicht
Но понимание, похоже, не предвидится.
Uns fehlt Verständnis, sonst endet es
Нам не хватает взаимопонимания, иначе всё закончится.
Und dann bricht alles im Grunde entzwei
И тогда всё рухнет окончательно.
Dann war alles nur schon Schluss, vorbei
Тогда всему конец, всё кончено.
Da ist kein Licht mehr, nur Dunkelheit
Не останется света, только тьма.
Ich leck' ne Wunde die nie mehr verheilt
Я зализываю рану, которая никогда не заживет.
Es sind oft Kleinigkeiten über die wir streiten, dann leiden
Часто это мелочи, из-за которых мы ссоримся, потом страдаем,
Weil sich Gerüchte verbreiten, wir leider viel zu oft schweigen
Потому что распространяются слухи, мы, к сожалению, слишком часто молчим.
Keiner mehr offen drüber redet was ihn stört und verletzt
Никто открыто не говорит о том, что его беспокоит и ранит.
Oft werden Herzen zerfetzt oder gegen andere gehetzt
Часто разбиваются сердца или травят других.
Es sind oft Vorwürfe und Eifersucht die das Leben erschweren
Часто это упреки и ревность, которые отравляют жизнь,
Gegen die wir uns wehren aber sie nie wirklich klären
От которых мы защищаемся, но никогда по-настоящему не решаем.
Dann lieber Lügen statt Wahrheit, lieber verbiegen als Klarheit
Тогда уж лучше ложь, чем правда, лучше исказить, чем прояснить.
Man frisst Probleme in sich rein statt sie nach außen zu zeigen
Мы глотаем проблемы, вместо того чтобы говорить о них.
Es sind oft falsche Erwartungen oder Meinungen, die sich teilen
Часто это ложные ожидания или мнения, которые расходятся,
Weil der eine was sieht was vielleicht andere gar nicht meinen
Потому что один видит то, что другой, возможно, совсем не имеет в виду.
Und da der eine was sagt was dann der andere falsch versteht
И поскольку один говорит что-то, что другой неправильно понимает,
Oder auch falsch verstehen will weil's ihm am Arsch vorbei geht
Или хочет неправильно понять, потому что ему наплевать.
Es sind oft materielle Dinge, die uns blenden und täuschen
Часто это материальные вещи, которые ослепляют и обманывают нас.
Für nen kurzen Moment schön, aber die Menschen verseuchen
На мгновение прекрасно, но отравляет людей.
Am Ende bleibt uns allen nix außer ne Wunde die schmerzt
В конце концов, у нас ничего не остается, кроме раны, которая болит.
'N Missverständnis, Zeit verschwendet und 'n gebrochenes Herz
Недоразумение, потраченное время и разбитое сердце.
Das war doch alles nicht so gemeint
Я же не это имел в виду,
'N Missverständnis wie kann das sein
Просто недоразумение, как так вышло?
Doch die Erkenntnis scheint nicht in Sicht
Но понимание, похоже, не предвидится.
Uns fehlt Verständnis, sonst endet es
Нам не хватает взаимопонимания, иначе всё закончится.
Und dann bricht alles im Grunde entzwei
И тогда всё рухнет окончательно.
Dann war alles nur schon Schluss, vorbei
Тогда всему конец, всё кончено.
Da ist kein Licht mehr, nur Dunkelheit
Не останется света, только тьма.
Ich leck' ne Wunde die nie mehr verheilt
Я зализываю рану, которая никогда не заживет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.