Paroles et traduction Rapsoul - Missverständnis
Missverständnis
Недоразумение
Das
war
doch
alles
nicht
so
gemeint
Я
же
не
это
имел
в
виду,
'N
Missverständnis
wie
kann
das
sein
Просто
недоразумение,
как
так
вышло?
Doch
die
Erkenntnis
scheint
nicht
in
Sicht
Но
понимание,
похоже,
не
предвидится.
Uns
fehlt
Verständnis,
sonst
endet
es
Нам
не
хватает
взаимопонимания,
иначе
всё
закончится.
Und
dann
bricht
alles
im
Grunde
entzwei
И
тогда
всё
рухнет
окончательно.
Dann
war
alles
nur
schon
Schluss,
vorbei
Тогда
всему
конец,
всё
кончено.
Da
ist
kein
Licht
mehr,
nur
Dunkelheit
Не
останется
света,
только
тьма.
Ich
leck'
ne
Wunde
die
nie
mehr
verheilt
Я
зализываю
рану,
которая
никогда
не
заживет.
Ich
weiß
du
willst
es
jetzt
beenden
Я
знаю,
ты
хочешь
сейчас
всё
закончить.
Denk
nochmal
nach
und
bleib
bei
mir
Подумай
ещё
раз
и
останься
со
мной.
Denn
meine
Liebe
gehört
dir
Ведь
моя
любовь
принадлежит
тебе,
Und
ich
will
dich
nicht
jetzt
verlier'n
И
я
не
хочу
тебя
терять.
Du
bist
mein
Herz
und
mein
Gedanke
Ты
моё
сердце
и
мои
мысли,
Auch
wenn
ich
dich
nicht
so
oft
seh'
Даже
если
я
не
так
часто
тебя
вижу.
Es
ist
die
Zeit
die
mit
mir
geht
Время
идёт,
Und
mir
beweist
dass
ich
dich
lieb'
И
доказывает
мне,
что
я
люблю
тебя.
Ich
hab
getan
was
nicht
so
gut
ist
Я
сделал
то,
что
было
неправильно.
Hab
dich
verletzt,
doch
nie
verarscht
Ранил
тебя,
но
никогда
не
обманывал.
Und
auch
wenn
du
was
vermutest
И
даже
если
ты
подозреваешь
что-то,
Bin
ich
der
Mann
der
zu
dir
sagt
Я
тот
мужчина,
который
тебе
говорит:
Bleib
hier,
bleib
mir
Останься
здесь,
останься
со
мной.
Ich
hab
Fehler
gemacht
doch
bitte
verzeih
mir
Я
совершил
ошибки,
но,
пожалуйста,
прости
меня.
Gib
mir
noch
eine
Chance,
ich
beweis
dir
Дай
мне
ещё
один
шанс,
я
докажу
тебе,
Dass
du
mir
wichtig
bist
weil
ich
zeig's
dir
Что
ты
важна
для
меня,
я
покажу
тебе
это.
Das
war
doch
alles
nicht
so
gemeint
Я
же
не
это
имел
в
виду,
'N
Missverständnis
wie
kann
das
sein
Просто
недоразумение,
как
так
вышло?
Doch
die
Erkenntnis
scheint
nicht
in
Sicht
Но
понимание,
похоже,
не
предвидится.
Uns
fehlt
Verständnis,
sonst
endet
es
Нам
не
хватает
взаимопонимания,
иначе
всё
закончится.
Und
dann
bricht
alles
im
Grunde
entzwei
И
тогда
всё
рухнет
окончательно.
Dann
war
alles
nur
schon
Schluss,
vorbei
Тогда
всему
конец,
всё
кончено.
Da
ist
kein
Licht
mehr,
nur
Dunkelheit
Не
останется
света,
только
тьма.
Ich
leck'
ne
Wunde
die
nie
mehr
verheilt
Я
зализываю
рану,
которая
никогда
не
заживет.
Ich
zieh
die
Schublade
auf
und
hol
das
Bild
von
uns
raus
Я
выдвигаю
ящик
и
достаю
нашу
фотографию.
Von
unserem
Spanienurlaub
damals
- Wir
zwei
chillen
vor'm
Haus
Из
нашего
отпуска
в
Испании,
мы
вдвоём
отдыхаем
у
дома.
Seh'
die
Frau
mit
süßen
curly-Locken
und
der
Sonnenbrille
auf
Вижу
девушку
с
милыми
кудряшками
и
в
солнцезащитных
очках.
Im
Hintergrund
der
Sonnenschein
- Ja
so
sieht
meine
Traumfrau
aus
На
заднем
плане
солнце
- да,
вот
так
выглядит
моя
девушка
мечты.
Das
zweite
Bild
zeigt
uns
am
Strand
wie
du
in
meinen
Armen
liegst
На
второй
фотографии
мы
на
пляже,
ты
лежишь
в
моих
объятиях.
An
diesem
Abend
weiß
ich
noch
haben
wir
uns
noch
einmal
verliebt
В
тот
вечер,
я
помню,
мы
снова
влюбились
друг
в
друга.
Haben
alles
um
uns
rum
vergessen
und
an
nichts
anderes
gedacht
Забыли
обо
всем
на
свете
и
ни
о
чем
другом
не
думали.
Was
uns
die
Zukunft
bringt
war
uns
egal,
was
zählt
war
diese
Nacht
Что
принесет
нам
будущее,
нам
было
все
равно,
главное
была
эта
ночь.
Doch
das
dritte
Bild
von
dir
lässt
mein
Herz
schneller
schlagen
Но
третья
фотография
заставляет
моё
сердце
биться
чаще.
Seh'
dich
ganz
alleine
auf
deinem
Bett
nur
Unterwäsche
tragen
Вижу
тебя
одну
на
кровати
в
одном
белье.
Du
bist
Wahnsinn
und
das
weiß
ich
und
doch
kann
ich
es
nicht
ändern
Ты
сногсшибательна,
и
я
это
знаю,
но
я
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
Hab
nen
Fehler
gemacht,
hab
sinnlos
die
Beziehung
beendet
Я
совершил
ошибку,
бессмысленно
закончил
отношения.
Weil
ich
eifersüchtig
war
auf
deine
Freunde
und
sonst
nix
Потому
что
я
ревновал
тебя
к
твоим
друзьям
и
всё.
Heut'
bereue
ich
diesen
Tag
und
merk'
wie
scheiße
es
doch
ist
Сегодня
я
жалею
об
этом
дне
и
понимаю,
как
же
хреново.
Denn
eigentlich
hatten
wir
keinen
Streit,
kein
Problem
Ведь
на
самом
деле
у
нас
не
было
ссор,
не
было
проблем.
Es
war
nur
ein
Missverständnis,
hoffe
du
kannst
mir
vergeben
Это
было
просто
недоразумение,
надеюсь,
ты
сможешь
меня
простить.
Das
war
doch
alles
nicht
so
gemeint
Я
же
не
это
имел
в
виду,
'N
Missverständnis
wie
kann
das
sein
Просто
недоразумение,
как
так
вышло?
Doch
die
Erkenntnis
scheint
nicht
in
Sicht
Но
понимание,
похоже,
не
предвидится.
Uns
fehlt
Verständnis,
sonst
endet
es
Нам
не
хватает
взаимопонимания,
иначе
всё
закончится.
Und
dann
bricht
alles
im
Grunde
entzwei
И
тогда
всё
рухнет
окончательно.
Dann
war
alles
nur
schon
Schluss,
vorbei
Тогда
всему
конец,
всё
кончено.
Da
ist
kein
Licht
mehr,
nur
Dunkelheit
Не
останется
света,
только
тьма.
Ich
leck'
ne
Wunde
die
nie
mehr
verheilt
Я
зализываю
рану,
которая
никогда
не
заживет.
Es
sind
oft
Kleinigkeiten
über
die
wir
streiten,
dann
leiden
Часто
это
мелочи,
из-за
которых
мы
ссоримся,
потом
страдаем,
Weil
sich
Gerüchte
verbreiten,
wir
leider
viel
zu
oft
schweigen
Потому
что
распространяются
слухи,
мы,
к
сожалению,
слишком
часто
молчим.
Keiner
mehr
offen
drüber
redet
was
ihn
stört
und
verletzt
Никто
открыто
не
говорит
о
том,
что
его
беспокоит
и
ранит.
Oft
werden
Herzen
zerfetzt
oder
gegen
andere
gehetzt
Часто
разбиваются
сердца
или
травят
других.
Es
sind
oft
Vorwürfe
und
Eifersucht
die
das
Leben
erschweren
Часто
это
упреки
и
ревность,
которые
отравляют
жизнь,
Gegen
die
wir
uns
wehren
aber
sie
nie
wirklich
klären
От
которых
мы
защищаемся,
но
никогда
по-настоящему
не
решаем.
Dann
lieber
Lügen
statt
Wahrheit,
lieber
verbiegen
als
Klarheit
Тогда
уж
лучше
ложь,
чем
правда,
лучше
исказить,
чем
прояснить.
Man
frisst
Probleme
in
sich
rein
statt
sie
nach
außen
zu
zeigen
Мы
глотаем
проблемы,
вместо
того
чтобы
говорить
о
них.
Es
sind
oft
falsche
Erwartungen
oder
Meinungen,
die
sich
teilen
Часто
это
ложные
ожидания
или
мнения,
которые
расходятся,
Weil
der
eine
was
sieht
was
vielleicht
andere
gar
nicht
meinen
Потому
что
один
видит
то,
что
другой,
возможно,
совсем
не
имеет
в
виду.
Und
da
der
eine
was
sagt
was
dann
der
andere
falsch
versteht
И
поскольку
один
говорит
что-то,
что
другой
неправильно
понимает,
Oder
auch
falsch
verstehen
will
weil's
ihm
am
Arsch
vorbei
geht
Или
хочет
неправильно
понять,
потому
что
ему
наплевать.
Es
sind
oft
materielle
Dinge,
die
uns
blenden
und
täuschen
Часто
это
материальные
вещи,
которые
ослепляют
и
обманывают
нас.
Für
nen
kurzen
Moment
schön,
aber
die
Menschen
verseuchen
На
мгновение
прекрасно,
но
отравляет
людей.
Am
Ende
bleibt
uns
allen
nix
außer
ne
Wunde
die
schmerzt
В
конце
концов,
у
нас
ничего
не
остается,
кроме
раны,
которая
болит.
'N
Missverständnis,
Zeit
verschwendet
und
'n
gebrochenes
Herz
Недоразумение,
потраченное
время
и
разбитое
сердце.
Das
war
doch
alles
nicht
so
gemeint
Я
же
не
это
имел
в
виду,
'N
Missverständnis
wie
kann
das
sein
Просто
недоразумение,
как
так
вышло?
Doch
die
Erkenntnis
scheint
nicht
in
Sicht
Но
понимание,
похоже,
не
предвидится.
Uns
fehlt
Verständnis,
sonst
endet
es
Нам
не
хватает
взаимопонимания,
иначе
всё
закончится.
Und
dann
bricht
alles
im
Grunde
entzwei
И
тогда
всё
рухнет
окончательно.
Dann
war
alles
nur
schon
Schluss,
vorbei
Тогда
всему
конец,
всё
кончено.
Da
ist
kein
Licht
mehr,
nur
Dunkelheit
Не
останется
света,
только
тьма.
Ich
leck'
ne
Wunde
die
nie
mehr
verheilt
Я
зализываю
рану,
которая
никогда
не
заживет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.