Rapsusklei feat. Hazhe - Corazones, Lágrimas y Sonrisas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rapsusklei feat. Hazhe - Corazones, Lágrimas y Sonrisas




Corazones, Lágrimas y Sonrisas
Hearts, Tears and Smiles
Corazones, lágrimas y sonrisas,
Hearts, tears and smiles,
Para el mundo.
For the world.
Después de bailar el último tango,
After dancing the last tango,
De encerrarme en la ilusión o en la tensión del mío cardio
Of locking myself in the illusion or the tension of my cardio
De las vueltas por mi barrio, siete es lo que sugiere,
Of the turns around my neighborhood, seven is what it suggests,
Cambian tantas cosas cuando hay alguien que te quiere hoy...
So many things change when there's someone who loves you today...
Camino del espirítu profundo
Path of the deep spirit
De moldear corazones, sonrisas, lágrimas del mundo
Of molding hearts, smiles, tears of the world
Desde que alguien me quiere aparte de padre y madre
Since someone loves me besides my father and mother
Yo como mas azúcar y casi deje el vinagre, y tú?
I eat more sugar and almost quit vinegar, and you?
Saca un poco de eso que tienes, escondido detras de las sienes
Take out a little of that you have, hidden behind your temples
Que yo tengo un siamés pero otros tienen un Siemens
That I have a Siamese but others have a Siemens
Yo quiero una casica en las montañas protegida de las nieves
I want a little house in the mountains protected from the snow
Las montañas en relieve, plantando mis hierbitas,
The mountains in relief, planting my little herbs,
Fumando porros leves con mis bebes y mi dopita.
Smoking light joints with my babies and my dopita.
Demomento rappers talibanes, lo americano no entra en nuestros planes,
For now, Taliban rappers, American things don't fit in our plans,
Soy un dictador y no hablemos de Americanes,
I'm a dictator and let's not talk about Americans,
Que parten del despecho del estrecho bienestar entre ciudades.
That start from the spite of the narrow well-being between cities.
Yo vivo Zaragoza y punto, si crees que esto es el Bronx,
I live in Zaragoza, period, if you think this is the Bronx,
Es que debes ser algo tonto, Tonto.
You must be kind of dumb, Dummy.
Yo vivo Zaragoza y punto, si crees que esto es el Bronx
I live in Zaragoza, period, if you think this is the Bronx
Es que no estas en el asunto, antes,
You're not in the loop, before,
Antes nos llevabamos todos tan bien,
Before we all got along so well,
Antes de que todos pensasen en,
Before everyone thought about,
Competir el rap y bien tratar de demostrarnos con las frases
Competing in rap and trying to prove ourselves with the verses
Que tienen mucha clase,
That they have a lot of class,
Que unos quieren picarse y otros quieren forrarse,
That some want to pick at each other and others want to get rich,
Yo soy de los que suele hacer rap pa′ divertirse, sentirse
I'm one of those who usually makes rap to have fun, to feel
Y con ello conformarse.
And be satisfied with it.
Para un ladrón de guante en blanco
For a white-collar thief
Es tan difícil coleccionar los delirios de un parto,
It's so hard to collect the ravings of childbirth,
Que ya me harto de confusiones, de que vida ponga condiciones,
That I'm already tired of confusions, of life setting conditions,
No me adapto pero...
I don't adapt but...
Desde que alguien me quiere, aparte de mis hermanos
Since someone loves me, besides my brothers
De sangre y de tinta.
By blood and ink.
Desde que alguien me...
Since someone loves me...
Veo las cosas distintas, ya no busco rabia entre las cintas.
I see things differently, I no longer look for anger between the tapes.
Que el Reggae siempre estuvo presente
That Reggae was always present
Perros raperos fueron guías, de mis días de alodescencia.
Rapper dogs were guides, of my days of alodescence.
Ya me curo el bálsamo del alamo, y un paramo en uncalamo
I already cure myself with the balm of the poplar, and a wasteland in a reed
Y algun que otro trabano quiso inflamar mi rábano.
And some other turnip wanted to inflame my radish.
Algún que otro rapero chabacano, eh
Some other chump rapper, huh
Que yo soy ladron fino y con lino esta cosido mi...
That I'm a fine thief and with linen is sewn my...
Después de bailar el último tango
After dancing the last tango
De robar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Of stealing a heart and being a white-collar thief
De marear a la razón en condición de un adelanto,
Of dizzying reason under the condition of an advance,
De la sagrada bendición de un santo.
Of the sacred blessing of a saint.
Después de bailar con el azar y disfrutar de último tango
After dancing with chance and enjoying the last tango
De arropar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Of wrapping a heart and being a white-collar thief
De guardar en el cajón parte de amor para unos cuantos
Of keeping some love in the drawer for a few
De la sagrada religión del llanto que me amantó.
Of the sacred religion of crying that loved me.
Que ya se levanto otra vez mi ánimo desanimado
That my discouraged spirit rose again
Que ya volvía a tirar del pecado.
That I was back to pulling on sin.
Esta mañana vuelvo a estar fumado,
This morning I'm stoned again,
No he bajado a por pan y nisiequiera me he comprado beber algo.
I haven't gone down for bread and I haven't even bought myself a drink.
Estoy en paro,
I'm unemployed,
Ladrón de guante blanco necesita una ayudita y un reparo y un binarro
White-collar thief needs a little help and a repair and a binarro
Y dejar de pensar en las cosas
And stop thinking about things
Esas que activan mi circulacion nerviosa y hoy...
Those that activate my nervous circulation and today...
Son lindos sueños de un pirata, que busca entre la nada
They are beautiful dreams of a pirate, who searches in the nothing
Una satisfacción grata.
A pleasant satisfaction.
Corazones, lágrimas y sonrisas
Hearts, tears and smiles
Parten de la luz del alba y muere entre brisas y odiseas.
They start from the light of dawn and die between breezes and odysseys.
A mí, me lleva la marea, bailo con las olas
To me, the tide takes me, I dance with the waves
De las aguas de mi reaccion pigmea.
Of the waters of my pygmy reaction.
Dale pana a este vagabundo, dale un pedazo de mundo,
Give buddy to this vagabond, give him a piece of the world,
Dale tan solo un segundo de tu yo profundo
Give him just a second of your deep self
A este ladrón de guante blanco y deja de soñar desde tu palco.
To this white-collar thief and stop dreaming from your box.
Tengo algo, un acto de nobleza,
I have something, an act of nobility,
Solo cojo a las rubias por el culo cuando son cerveza.
I only take blondes by the ass when they're beer.
Soñador empedernido, lleva días sin haber dormido
Hardened dreamer, has gone days without sleep
Perdido entre traido y advertido del peligro,
Lost between brought and warned of danger,
Que corre.
That runs.
Que corre delante del tiempo pa' que no borre...
That runs ahead of time so it doesn't erase...
Nuestras vivencias desengaños,
Our experiences, disappointments,
Alguna que otra alegría pero muy pocas al año
Some joy but very few a year
Y algun baño, de purificacion del karma.
And some bathroom, of karma purification.
Soy Zaorí de la parte alta, quien lo entienda pues bien
I am a Sorcerer from the highlands, whoever understands it well
Y el que no pues mira, otro gallo canta la sagrada religión del llanto
And whoever doesn't, well look, another rooster sings the sacred religion of crying
Ves que amamanta... ta, ta, ta.
You see that breastfeeds... ta, ta, ta.
Es la que levantaba a estos conyugues, casados con la niñez
It's the one that lifted these spouses, married to childhood
Y separaos de un portugues, ay separados no mujer
And separated from a Portuguese, oh separated not woman
No llevemos cosas hasta ese punto
Let's not take things to that point
Que me veo difunto, por dios...
That I see myself dead, for God's sake...
El mundo dejará ya de dar vueltas, el día en que toda la flora y la fauna
The world will stop spinning, the day when all the flora and fauna
Ya esten muertas.
Are already dead.
Yo, yo narro historias con el boli
I, I narrate stories with the pen
En una ciudad donde cierto deja a la peña croqui...
In a city where certain leaves people croaky...
Zaragoza, ciudad de Leones,
Zaragoza, city of Lions,
Por cierto, en calles y en puentes y en el logo del ayuntamiento hay...
By the way, on streets and bridges and on the city hall logo there are...
Dale a este vagabundo un par de dosis
Give this vagabond a couple of doses
De amor y cariño y sufrirá metamorfosis.
Of love and affection and he will undergo metamorphosis.
La envidia es una familia, formada por calumias
Envy is a family, formed by slander
Rumores, rechazos y malicias.
Rumors, rejections and malice.
Yo busco caricias, sonrisas, corazones y llantos,
I look for caresses, smiles, hearts and tears,
Yo, yo soy ladrón de guante blanco
I, I am a white-collar thief
Después de bailar el último tango
After dancing the last tango
De robar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Of stealing a heart and being a white-collar thief
De marear a la razón en condición de un adelanto,
Of dizzying reason under the condition of an advance,
De la sagrada bendición de un santo.
Of the sacred blessing of a saint.
Después de bailar con el azar y disfrutar de último tango
After dancing with chance and enjoying the last tango
De arropar un corazón y ser ladrón de guante blanco
Of wrapping a heart and being a white-collar thief
De guardar en el cajón parte de amor para unos cuantos
Of keeping some love in the drawer for a few
De la sagrada religión del llanto que me amantó.
Of the sacred religion of crying that loved me.
Yeah, en este mundo de palabras
Yeah, in this world of words
Dónde los corazones sangran y van mucho mas allá...
Where hearts bleed and go much further...





Writer(s): Diego Gil Fernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.