Paroles et traduction Rapsusklei con Sharif - Agua entre las manos
Agua entre las manos
Water Between My Hands
Ahí
afuera
está
lloviendo,
y
el
mundo
es
un
rumor
lejano,
It’s
raining
out
there,
and
the
world
is
a
distant
murmur,
Y
yo
estoy
escribiendo
versos
a
la
luz
de
un
piano,
And
I'm
writing
verses
by
the
light
of
a
piano,
Con
un
porro
en
una
mano
y
en
la
otra
mi
bolígrafo
With
a
joint
in
one
hand
and
my
pen
in
the
other
Invoco
al
verano
en
cada
verso
de
mi
párrafo.
I
summon
the
summer
in
each
verse
of
my
paragraph.
Pero
es
invierno
en
mi
ventana,
y
la
musa
más
cercana,
But
it’s
winter
in
my
window,
and
the
closest
muse,
Esta
haciendo
el
amor
en
otra
cama,
Is
making
love
in
another
bed,
Y
ama-nece
y
yo
estoy
solo
y
sin
el
don
huérfano
de
inspiración,
And
the
day
breaks
and
I
am
alone
and
without
the
gift,
an
orphan
of
inspiration,
Con
este
corazón
en
llamas
With
this
heart
in
flames.
Legendario,
rezo
mi
rosario,
a
diario,
Legendary,
I
pray
my
rosary,
daily,
Escribo
pa
engañar
al
calendario,
I
write
to
deceive
the
calendar,
Los
niños
de
mi
barrio
ya
saben
que
es
pelear
The
children
of
my
neighborhood
already
know
that
it
is
to
fight
Y
que
para
respirar
solo
el
aire
es
necesario.
And
that
to
breathe
only
the
air
is
necessary.
Y
hoy
es
un
día
de
esos
grises,
con
noches
infelices
And
today
is
one
of
those
gray
days,
with
unhappy
nights
En
las
que
duelen
mas
las
cicatrices,
In
which
the
scars
hurt
more,
Y
te
das
cuenta
que
hasta
el
tiempo
es
un
tirano,
And
you
realize
that
even
time
is
a
tyrant,
Porque
se
escapa
corriendo
igual
que
el
agua
entre
las
manos.
Because
it
runs
away
like
water
between
your
hands.
Es
como
el
agua
entre
las
manos
It’s
like
water
between
my
hands
Como
el
tiempo
ve
escapar
a
todos
mis
hermanos
Like
time,
I
see
all
my
brothers
escape
No,
ya
no
entiendo,
poquito
a
poco
muriendo
No,
I
don't
understand
anymore,
little
by
little
dying
Mi
"cora"
sigue
latiendo,
en
mi
alma
sigue
lloviendo
My
"cora"
keeps
beating,
my
soul
keeps
raining
Es
como
el
agua
entre
las
manos
It's
like
water
between
my
hands
Que
se
escapa
entre
los
dedos
pa
morir
entre
gusanos
That
escapes
between
my
fingers
to
die
among
worms
Y
mis
hermanos
ya
cruzaron
esa
ralla
And
my
brothers
have
already
crossed
that
line
Donde
el
silencio
es
tan
vivo
que
canta
hasta
cuando
calla,
calla
Where
silence
is
so
alive
that
it
sings
even
when
it
is
silent,
silent
Mas
allá
de
las
medallas
mi
batalla
es,
Beyond
the
medals
my
battle
is,
La
búsqueda
infinita
del
poeta
y
la
palabra,
The
infinite
search
of
the
poet
and
the
word,
Que
sabe
que
escribir
es
una
rosa
con
espinas,
Who
knows
that
writing
is
a
rose
with
thorns,
A
veces
da
placer
y
a
veces
te
quita
la
vida.
Sometimes
it
gives
pleasure
and
sometimes
it
takes
your
life.
Y
no
es
por
odio
es
por
amor,
que
yo
canto
mi
dolor,
And
it's
not
because
of
hate,
it’s
because
of
love
that
I
sing
my
pain,
Nena,
aquí
mi
Zaragoza
es
hardcore
Baby,
here
my
Zaragoza
is
hardcore
De
la
calle
al
corazón
y
del
corazón
al
micro,
From
the
street
to
the
heart
and
from
the
heart
to
the
microphone,
Camino
sin
rencor
sobre
las
lagrimas
del
ritmo
I
walk
without
rancor
over
the
tears
of
rhythm
Y
yo
no
navego
en
un
velero
de
cemento,
And
I
don't
sail
in
a
concrete
sailboat,
Mi
barco
es
de
papel
y
la
inspiración
el
viento.
My
boat
is
made
of
paper
and
inspiration
is
the
wind.
Escapo
de
tu
mundo
cuando
me
falta
el
aliento,
I
escape
from
your
world
when
I
run
out
of
breath,
Me
invento
una
canción
y
viajo
con
el
pensamiento.
I
invent
a
song
and
travel
with
my
thoughts.
El
mundo
baila
su
vaivén,
va
a
ritmo
de
su
réquiem,
The
world
dances
its
sway,
it
goes
to
the
rhythm
of
its
requiem,
Pero
no
te
importa
mien-tras
todo
vaya
bien,
But
you
don't
care
as
long
as
everything
goes
well,
Dime
cuantos
desterrados
del
Edén
Tell
me
how
many
exiles
from
Eden
Pa
que
tú
puedas
tener
felicidad
del
todo
a
cien.
So
that
you
can
have
happiness
from
everything
to
one
hundred.
Es
como
el
agua
entre
las
manos
It’s
like
water
between
my
hands
Como
el
tiempo
ve
escapar
a
todos
mis
hermanos
Like
time,
I
see
all
my
brothers
escape
No,
ya
no
entiendo,
poquito
a
poco
muriendo
No,
I
don't
understand
anymore,
little
by
little
dying
Mi
"cora"
sigue
latiendo,
en
mi
alma
sigue
lloviendo
My
"cora"
keeps
beating,
my
soul
keeps
raining
Es
como
el
agua
entre
las
manos
It's
like
water
between
my
hands
Que
se
escapa
entre
los
dedos
pa
morir
entre
gusanos
That
escapes
between
my
fingers
to
die
among
worms
No
nos
acordamos
que
el
tiempo
sigue
corriendo
We
don't
remember
that
time
keeps
running
Como
aquella
amapola
que
ignora
seguir
creciendo
Like
that
poppy
that
ignores
to
keep
growing
Dos,
dos
treinta
y
el
tiempo
sigue
huyendo,
Two,
two
thirty
and
time
keeps
running
away,
Y
yo
sigo
fumando
y
escribiendo
And
I
keep
smoking
and
writing
Mi
mente
es
una
fuente,
un
torrente
de
luz
incombustible,
My
mind
is
a
fountain,
a
torrent
of
incombustible
light,
Y
mi
verso
vuela
libre
donde
no
pueden
seguirle.
And
my
verse
flies
free
where
they
can't
follow
it.
Saludo
al
viejo
del
espejo
cada
día,
I
greet
the
old
man
in
the
mirror
every
day,
Un
niño
perplejo
todavía,
no,
A
perplexed
child
still,
no,
No
vendo
consejos
yo
dejo
que
fluya
la
energía,
I
don't
sell
advice,
I
let
the
energy
flow,
Caer
y
levantarse
es
la
mejor
sabiduría,
todavía,
Falling
and
getting
up
is
the
best
wisdom,
still,
Escribo
cuando
duerme
la
ciudad,
I
write
when
the
city
sleeps,
Lejos
de
la
tempestad,
en
silencio
y
soledad,
Away
from
the
storm,
in
silence
and
solitude,
Enfermo
de
libertad,
la
verdad
es
mi
argumento,
Sick
of
freedom,
the
truth
is
my
argument,
Y
en
mi
habitación
todas
las
noches
son
concierto.
And
in
my
room
every
night
is
a
concert.
Ya
son
las
seis
de
la
mañana
en
mi
condena,
It’s
six
in
the
morning
in
my
sentence,
Ya
se
oyen
los
coches
regresa
a
su
faena,
You
can
already
hear
the
cars
returning
to
their
work,
No
haber
hecho
cena
merecerá
la
pena
Not
having
made
dinner
will
deserve
punishment
Si
en
esta
letra
triste
he
escrito
cuatro
frases
buenas.
If
in
this
sad
letter
I
have
written
four
good
sentences.
Cuatro
frases
buenas,
solamente
cuatro
frases
buenas.
Four
good
sentences,
only
four
good
sentences.
Frases
buenas,
mi
inspiración,
cuatro
frases
buenas,
se,
se
Good
sentences,
my
inspiration,
four
good
sentences,
yeah,
yeah
Otro
ritmazo
de
mi
hombre
Lex
Another
banger
from
my
man
Lex
Especial
dedicación
a
mi
mamá,
Sharif
El
Increible
Special
dedication
to
my
mom,
Sharif
The
Incredible
Mi
Fuck
Tha
Posse,
agua
entre
las
manos
...
My
Fuck
Tha
Posse,
water
between
my
hands
...
Sale
el
sol,
se
va
la
luna,
The
sun
rises,
the
moon
sets,
Y
se
suicidan
las
estrellas
sin
fortuna.
And
the
unlucky
stars
commit
suicide.
Cuando
se
acuestan
los
poetas
en
su
cuna
When
poets
go
to
bed
in
their
cradle
Y
se
despiertan
con
los
sueños
en
ayunas
And
wake
up
with
dreams
on
an
empty
stomach
Noches
sin
días,
bocas
sin
besos,
Nights
without
days,
mouths
without
kisses,
Melancolía
de
los
presos
de
los
versos,
Melancholy
of
the
prisoners
of
the
verses,
Frio
en
la
sangre,
fiebre
en
los
huesos
Cold
in
the
blood,
fever
in
the
bones
Besos
con
hambre,
sangre
con
versos.
Kisses
with
hunger,
blood
with
verses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez, Isaac Calderon Espanol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.