Paroles et traduction Rapsusklei feat. Maka - Tanta Pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
vida
no
cobra
sentido
si
en
ella
no
sufro,
no...
My
life
has
no
meaning
if
I
don't
suffer
in
it,
no...
Mi
vida
no
es
vida
sin
pena,
sin
ver
algo
injusto...
My
life
is
no
life
without
sorrow,
without
seeing
something
unfair...
Hay
veces
que
hablo
y
me
enfado,
yo
no
me
acostumbro...
There
are
times
when
I
speak
and
I
get
angry,
I
don't
get
used
to
it...
Me
inundo
como
un
vagabundo,
camino
sin
rumbo
I'm
flooded
like
a
vagabond,
walking
aimlessly
Y
el
tiempo
es
que
sigue
corriendo
And
time
keeps
running
Yo
sigo
hundido
en
el
fango
I'm
still
sunk
in
the
mire
La
muerte
me
está
persiguiendo
Death
is
chasing
me
La
vida
me
está
extorsionando
Life
is
extorting
me
La
duda
me
está
consumiendo
Doubt
is
consuming
me
Se
lleva
las
hojas
volando
It
takes
the
leaves
flying
Muriendo,
muriendo,
muriendo
Dying,
dying,
dying
Llorando,
llorando,
llorando
Crying,
crying,
crying
Volando
entre
la
cuerda
floja
Flying
on
the
tightrope
Más
que
paradoja
fueron
sus
antojos
More
than
a
paradox
were
your
whims
Y
es
que
ya
no
me
quedan
más
hojas
And
I
have
no
more
leaves
left
De
tanto
llorar
se
han
secado
mis
ojos
From
so
much
crying
my
eyes
have
dried
up
Me
perdí
en
el
trajín
de
una
loca
I
got
lost
in
the
hustle
and
bustle
of
a
crazy
woman
En
el
rojo
carmín
de
sus
labios
tan
rojos
In
the
red
carmine
of
your
red
lips
El
jardín
del
Edén
de
su
boca
The
Garden
of
Eden
of
your
mouth
Es
la
única
llave
que
abrió
mis
cerrojos
It's
the
only
key
that
opened
my
locks
¡Uff!,
clavaste
mi
cruz
Ugh!,
you
nailed
my
cross
Cuando
el
deseo
era
mi
única
luz
When
desire
was
my
only
light
Desde
la
cuna
hasta
el
ataúd
From
the
cradle
to
the
coffin
La
Luna
embriagada
de
su
juventud
The
Moon
intoxicated
with
its
youth
De
colores,
de
amistad
y
de
amores
Of
colors,
of
friendship
and
love
Vida
maldita
te
invita
a
que
llores
Damn
life
invites
you
to
cry
Y
aunque
he
pasado
momentos
peores
And
although
I've
had
worse
moments
Parece
que
nunca
aprendí
de
mis
dolores
It
seems
I
never
learned
from
my
pain
Están
pasando
las
horas
The
hours
are
passing
Están
muriendo
las
flores
The
flowers
are
dying
Estoy
llorando
aquí
a
solas
I'm
crying
here
alone
Ya
no
brillan
mis
soles
My
suns
don't
shine
anymore
No
amanecen
auroras
Dawns
don't
break
Anochecen
temores
Fears
set
in
Mis
ganas
aún
pecadoras
My
desires
still
sinful
No
aprendí
mis
errores
I
didn't
learn
from
my
mistakes
Nadie
me
quita
tanta
pena,
tanta
fatiga
Nobody
takes
away
so
much
sorrow,
so
much
fatigue
from
me
¡Ay,
pero
penita,
pena!
Oh,
but
sorrow,
sorrow!
Lo
que
he
sufrido,
pa′
mí
se
queda,
esa
es
mi
vida
What
I
have
suffered,
it
stays
with
me,
that's
my
life
¡Sí,
así
es
mi
vida!
Yes,
this
is
my
life!
Mil
problemas,
mil
caídas,
mil
cadenas
A
thousand
problems,
a
thousand
falls,
a
thousand
chains
Nada
puede
conmigo,
aunque
muy
mal
me
vea
Nothing
can
with
me,
even
if
I
look
very
bad
¡Aunque
muy
mal
me
vea!
Even
if
I
look
very
bad!
De
bailar
con
la
fea
From
dancing
with
the
ugly
one
Mamá
me
dijo,
¡pelea,
pelea!
Mom
told
me,
fight,
fight!
La
vida
te
marea
Life
makes
you
dizzy
Cuando
menos
te
lo
esperas
ella
te
golpea
(pea)
When
you
least
expect
it,
it
hits
you
(bam)
Nadie
te
quita
la
pena
Nobody
takes
away
the
sorrow
Nadie
sufre
tu
condena
Nobody
suffers
your
condemnation
Cuando
pierdes
la
miel
que
habita
en
tu
colmena
When
you
lose
the
honey
that
lives
in
your
hive
Llena
tus
bolsillos
con
kilos
de
castillos
de
arena
Fill
your
pockets
with
kilos
of
sandcastles
¿Y
si
el
futuro
es
gris?
What
if
the
future
is
gray?
Nazco
del
fondo
como
flor
de
lis
I
am
born
from
the
bottom
like
a
fleur-de-lis
Cosiendo
los
puntos
de
mi
cicatriz
Sewing
the
stitches
of
my
scar
Muriéndonos
juntos
o
no,
emperatriz
de
mis
suelos
Dying
together
or
not,
empress
of
my
soils
Recordando
mirandas
Remembering
viewpoints
Clavando
en
mí
tus
ojos
como
espadas
Sticking
your
eyes
in
me
like
swords
Cuando
siento
cómo
me
apuñalas
When
I
feel
how
you
stab
me
Sintiendo
vacío
aun
llenando
las
salas
Feeling
empty
even
filling
the
rooms
Tan
perdidos
mis
hilos
My
threads
are
so
lost
Tan
quebradas
mis
alas
My
wings
are
so
broken
Cuantas
noches
en
vilo
How
many
nights
on
edge
No
me
quedan
más
balas
I
have
no
more
bullets
left
Tú
tan
Venus
de
Milo
You're
such
a
Venus
de
Milo
Ni
lo
sueñes
sin
galas
Don't
even
dream
about
it
without
finery
No
me
corta
los
filos
Doesn't
cut
the
edges
off
me
Yo
he
aprendido
a
las
malas
I
learned
the
hard
way
Nadie
me
quita
tanta
pena,
tanta
fatiga
Nobody
takes
away
so
much
sorrow,
so
much
fatigue
from
me
Lo
que
he
sufrido,
pa'
mí
se
queda,
esa
es
mi
vida
What
I
have
suffered,
it
stays
with
me,
that's
my
life
Mil
problemas,
mil
caídas,
mil
cadenas
A
thousand
problems,
a
thousand
falls,
a
thousand
chains
Nada
puede
conmigo,
aunque
muy
mal
me
vea
Nothing
can
with
me,
even
if
I
look
very
bad
Desde
Zaragoza,
Granada
From
Zaragoza,
Granada
Rapsusklei,
Maka
Rapsusklei,
Maka
¡Ay
pena,
penita,
pena!
Oh
sorrow,
sorrow,
sorrow!
Estamos
pagando
condena
We're
paying
condemnation
La
pluma
es
mi
lumbre
como
acostumbra
The
pen
is
my
fire
as
usual
Los
versos
que
duelen
quitan
el
hambre
The
verses
that
hurt
take
away
hunger
La
luna
de
Alhambra
es
la
que
me
alumbra
The
moon
of
Alhambra
is
the
one
that
illuminates
me
Palabras
desangran
como
el
alambre
Words
bleed
like
wire
A
rastras
del
hilo
de
la
penumbra
Dragging
along
the
thread
of
twilight
Cortando
sus
alas
matan
a
un
hombre
Cutting
their
wings
kills
a
man
Heladas
mis
manos
como
la
tundra
My
hands
are
frozen
like
the
tundra
Las
mejores
almas
no
tienen
nombre
The
best
souls
have
no
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Gil Fernández
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.