Rapsusklei feat. Sharif & Sr. Wilson - Los Ojos Cerrados - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rapsusklei feat. Sharif & Sr. Wilson - Los Ojos Cerrados




Los Ojos Cerrados
Closed Eyes
¿Qué es para ustedes la poesía?
What is poetry for you?
Muy bien que lo propongas
It's good that you ask that
Porque, en realidad, todo lo que importa y vale en este mundo
Because, in reality, everything that matters and has value in this world
Es decir, lo que legitima nuestra condición de hombres
That is, what legitimizes our condition as men
Es lo poético
Is poetic
Sea en palabra, sea en artes plásticas, sea en actitudes humanas
Be it in words, be it in visual arts, be it in human attitudes
No vale la pena de referirnos a qué significa la palabra poesía, pues creación
It's not worth referring to what the word poetry means, because creation
En realidad la poesía es la posibilidad de ser real del hombre, lasuposiblidad de creación
In reality, poetry is the possibility of man being real, the possibility of creation
Estamos hablando de lenguaje
We are talking about language
La poesía es un fenómeno desde luego lingüístico, la ordenación de palabras
Poetry is, of course, a linguistic phenomenon, the arrangement of words
Los dioses están ciegos o están locos
The gods are blind or crazy
Una vida es demasiado poco
One life is too little
Mas allá de focos y de actrices
Beyond spotlights and actresses
Los hombres que conozco solo quieren ser felices
The men I know just want to be happy
Lo sabe el corazón con el que choco
The heart that I bump into knows it
Que solo con mirarte me coloco y que
That just by looking at you I get high and
Se clavan en mi carne sus raíces
Your roots dig into my flesh
Me gusta besar sus cicatrices, mi verso dice
I like to kiss your scars, my verse says
Tengo, la vida q vivo, la vida q muero
I have, the life I live, the life I die
La luna de enero, meciendo la cuna de mi lapicero, si
The January moon, rocking the cradle of my pen, yes
En todas partes extranjero
Everywhere a foreigner
Con un corazón de jilguero titiritando, titiritero
With a goldfinch heart, trembling, puppeteer
Estoy mirando a tus ojos, con mis ojos cerrados
I'm looking into your eyes with my eyes closed
Flotando a un palmo del suelo, como los pies del ahorcado
Floating a handspan above the ground, like the feet of the hanged man
Estoy aprendiendo a morir, cansado de huir me quedo a tu lado
I'm learning to die, tired of running away, I stay by your side
Dime que puedo decir si vivo orgulloso de cada pecado
Tell me what I can say if I live proud of every sin
Sí, he aprendido que la luz también te ciega
Yes, I've learned that the light also blinds you
Que solo se posee todo aquello que se entrega
That you only possess what you give away
Aquí los años pasan rápido, y los días pasan lento
Here the years pass quickly, and the days pass slowly
Y solo somos barro hermano en las manos del tiempo
And we are only clay, brother, in the hands of time
No si escondo mi virtud o mis complejos
I don't know if I'm hiding my virtue or my complexes
Ya no se si escribo una canción o un testamento
I don't know if I'm writing a song or a will anymore
Lo único que es que el folio es un espejo
The only thing I know is that the sheet is a mirror
Y yo me busco en su reflejo pero no hay un héroe ahí dentro
And I look for myself in its reflection but there is no hero inside
Close your eyes (close your eyes)
Close your eyes (close your eyes)
And open your heart (open your heart, baby)
And open your heart (open your heart, baby)
Close your eyes (close your eyes)
Close your eyes (close your eyes)
And open your mind (open your mind, baby)
And open your mind (open your mind, baby)
Dime a quién le importa las penurias
Tell me who cares about the hardships
De un viejo poeta bailando bajo la lluvia
Of an old poet dancing in the rain
Diluvia sobre los vértices del tiempo
Downpour over the vertices of time
Es la furia de los dioses, las voces del firmamento
It's the fury of the gods, the voices of the firmament
Noches de viento escapando de la tormenta
Windy nights escaping from the storm
Zapatos de cristal de bohemia mi Cenicienta
Glass shoes of bohemian, my Cinderella
Ya dieron las doce en el campanario, ella
It's already midnight in the bell tower, she
Conoce del roce sobre su labio, mi verso es agrio
Knows the friction on her lip, my verse is sour
Tengo los años, los miedos, las dudas que esparzo
I have the years, the fears, the doubts that I spread
Los idus de marzo, volando a la luna, camino descalzo
The Ides of March, flying to the moon, barefoot
Con un corazón de amatista y de cuarzo
With a heart of amethyst and quartz
Bailando las últimas notas del último blues en el último bus al espacio
Dancing the last notes of the last blues on the last bus to space
Y tengo los ojos cerrados, para recordar tu mirada
And I have my eyes closed, to remember your gaze
Llorando a las puertas del cielo, porque me negaron la entrada
Crying at the gates of heaven, because they denied me entry
Cansado de días nublados, cometer pecados cada madrugada
Tired of cloudy days, committing sins every dawn
Los besos que nunca te he dado, son los versos que escribo a la nada, yo...
The kisses I've never given you, are the verses I write to nothing, I...
Yo soy un naufrago hambriento en un mar de dudas
I am a hungry castaway in a sea of doubts
Y las arrugas del tiempo, prefieren morir desnudas
And the wrinkles of time prefer to die naked
Y cuánto dura la muerte y la vida qué poco dura
And how long death lasts and how little life lasts
Cuando acorta la distancia está alargando la tortura y es que...
When it shortens the distance it is lengthening the torture and it is that...
Todas las rosas tienen espinas
All roses have thorns
Todas las serpientes mudan su piel
All snakes shed their skin
En el exilio de mi corazón en ruinas
In the exile of my heart in ruins
Todavía hay un combate que late bajo el pincel, yo...
There is still a battle that beats under the brush, I...
Close your eyes (close your eyes)
Close your eyes (close your eyes)
And open your heart (open your mind, baby)
And open your heart (open your mind, baby)
Close your eyes (close your eyes)
Close your eyes (close your eyes)
And open your mind (open your mind, baby)
And open your mind (open your mind, baby)
Cuando hay una urgencia auténtica de comunicar una experiencia íntima
When there is a genuine urgency to communicate an intimate experience
Con nuestra percepción del mundo externo
With our perception of the external world
La resta, la voluntad expresiva, crea la ordenacion de las palabras, que es estricta
The remainder, the expressive will, creates the arrangement of words, which is strict
Andrés Gide llegó a hacer una broma casi diciendo
André Gide went so far as to make a joke almost saying
"Crea una forma bella, proque una idea más bella todavía vendrá a alojarse en ella"
"Create a beautiful form, because an even more beautiful idea will come to lodge in it"





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Javier Ojeda Sierra, Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.