Rapsusklei - Desatando Cabos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rapsusklei - Desatando Cabos




Desatando Cabos
Unleashing Ends
Y cada verso escrito proviene de la raíz
And every written verse comes from the root
Yo soy el loquito que escribe cuando dormís
I'm the crazy one who writes when you sleep
No me representan los muros de mi país
I'm not represented by the walls of my country
Yo siempre he sido puro
I've always been pure
Te juro que tumbo el duro muro
I swear I'll tear down the hard wall
Curo con palabras los más días duros grises
I cure with words the hardest gray days
Cuida lo que hablas, lo que haces y lo que dices
Watch what you say, what you do, and what you think
Ya no creo, veo mucho reo sin deseo
I don't believe anymore, I see a lot of prisoners without desire
Veo feo postureo, no creo lo que decís
I see ugly posturing, I don't believe what you say
No me cuentes vidas mentiras que no has vivido
Don't tell me lies you haven't lived
No me importa el ritmo, me importa es el contenido
I don't care about the rhythm, what matters is the content
Haciendo calizas, cenizas el ego herido
Making limestones, ashes, the wounded ego
Quizás quizá se derrita en la boca del vampiro
Maybe, maybe it will melt in the vampire's mouth
Por tanta cáscara, por tanto castigo
For so much shell, for so much punishment
Por tanto máscara con falso testigo
For so many masks with false witness
Contando las horas para estar contigo
Counting the hours to be with you
Cuánto tiempo sin ¡Ah! Recoger el trigo
How long without, ah! Harvesting the wheat
Deci decidí vivir o al menos morir en el intento
I decided to live or at least die trying
Renacer los versos y el alma duele por dentro
Reborn verses and the soul aches inside
El tiempo os-curo y tan duro como el cemento
Time is dark and hard as cement
Si depended más de los likes que de tu talento
If you depended more on likes than on your talent
Cuánto se implanta tanto escarmiento
How much is implanted so much punishment
Y en mi garganta hay fuego en mi aliento
And in my throat there's fire in my breath
El tiempo adelanta, los años no pasan lento
Time is moving forward, the years don't go by slowly
Riendo por fuera y muriendo por dentro
Laughing on the outside and dying on the inside
Salta saltando al vacío del frío ego desolado
Jumping into the void of the cold desolate ego
Temen que se quemen como el semen del ahorcado
They fear burning like the semen of the hanged man
Ando caminando al filo del acantilado
I'm walking on the edge of the cliff
Y aún estoy pagando la beca de mi pecado
And I'm still paying for my sin
Legado dejado aunque maten al mensajero
Legacy left even if they kill the messenger
Cuando brota el llanto del canto de mi lucero
When the cry of my star's song springs forth
Ando crudo y desnudo como el acero
I walk raw and naked like steel
Sacándole sangre a la punta del lapicero
Drawing blood from the tip of the pencil
Sincero
Sincere
Desatando cabos y atando hilos
Unleashing ends and tying threads
Veintipico palos gastando Pilots
Twenty-something sticks spending Pilots
Si vuelvo a contarlos todos tranquilos
If I count them all again, don't worry
Me dicen el niño de mil estilos
They call me the boy of a thousand styles
Desatando cabos y atando hilos
Unleashing ends and tying threads
Cortando los tramos como los filos
Cutting the sections like edges
Perdiendo los gramos ganando kilos
Losing grams, gaining kilos
Perdido y hundido como el Nautilus
Lost and sunk like the Nautilus
Dime que temes que me queme
Tell me you're afraid I'll burn
Que me enrede, que este nene se me duele
That I'll get tangled up, that this boy will hurt me
Con el breve quererle de un leve sueño de bebé
With the brief love of a baby's light dream
Que reme aquel que me cede
Let him row that one who yields to me
Y años escapando a las sombras de mi tormento
And years escaping the shadows of my torment
Lento mi proceso en el tiempo como el bambú
My process is slow in time like bamboo
Llevo algunos meses perdido y no me concentro
I've been lost for months and I can't concentrate
Dentro del convento de mi alma solo estás
Inside the convent of my soul there is only you
Cada trozo inerte de mi corazón se parte
Every inert piece of my heart breaks
Solo estoy feliz si el drama se convierte en arte
I'm only happy if the drama turns into art
Cuando hastío llena mi vacío de rocío
When weariness fills my emptiness with dew
Desvarío con el frío escalofrío al recordarte
Delirium with the cold shiver remembering you
He gastado ya los papeles de mi diario
I've already used up the pages of my diary
Nunca le hice caso a los días del calendario
I never paid attention to the days on the calendar
Muero en la escritura y revivo en el escenario
I die in writing and revive on stage
Y sigue aullandole a la Luna este lobo tan solitario
And this lonely wolf keeps howling at the moon
Salí de la calle seguí dando el callo
I left the street and kept on walking
Perdí algún detalle exprimiendo el tallo
I lost some detail squeezing the stem
Los flows de mi talla despiertan a los gallos
The flows of my size awaken the roosters
Cuando al micro les ¡Uf! Le sacamos los callos
When we take the calluses off the microphone, ugh!
Llevo, llevo muchos años con daños y cicatrices
I've been carrying, carrying many years with damages and scars
No seguí al rebaño yo trato de hacerlo puro
I didn't follow the flock, I try to keep it pure
Puro, jamás perderé de la esencia de mis raíces
Pure, I will never lose the essence of my roots
Pienso en el pasado pero vivo en el futuro
I think about the past but live in the future
De amar no me curo, noches de pan duro
I don't heal from love, nights of hard bread
Si quieren ser uno levanten el culo
If you want to be one, get your ass up
Y asalten el muro, y no sigan en babia
And assault the wall, and don't stand idly by
Que he matado al perro, se acabó la rabia en el área
For I have slain the dog, the rage is over in the area
Maten al miedo pero con labia
Kill the fear, but with smoothness
Todos tocaremos el cielo la vida es sabia
We'll all touch the sky, life is wise
Soy superviviente a los dramas por si dudabas
I'm a survivor of dramas, in case you doubted
Muero a las mañanas revivo a las madrugadas
I die in the mornings, I revive in the early mornings
Yo soy, yo soy de esos locos que viven y algunos llaman
I am, I am one of those crazy people who live and some call
Locos de los pocos que mueren por lo que aman
Crazy of the few who die for what they love
Harto de los sueños vacíos que se derraman
Tired of the empty dreams that spill
Ando enamorao' de las musas que me reclaman
I'm in love with the muses that claim me
Que traman
That they plot
Desatando cabos y atando hilos
Unleashing ends and tying threads
Veintipico palos gastando Pilots
Twenty-something sticks spending Pilots
Si vuelvo a contaros todos tranquilos
If I count them all again, don't worry
Los idus de marzo creando estilo
The ides of March creating style
Desatando cabos y atando hilos
Unleashing ends and tying threads
Cortando los tramos como los filos
Cutting the sections like edges
Perdiendo los gramos ganando kilos
Losing grams, gaining kilos
Perdido y hundido como el Nautilus
Lost and sunk like the Nautilus





Writer(s): Daniel Lleonart Del Rio, Diego Gil Fernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.