Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
he
sido
barrio
I've
always
been
from
the
streets
Nunca
quise
fama
Never
wanted
fame
Cuanta
veces
el
mismo
suelo
ha
sido
mi
cama
How
many
times
has
the
same
ground
been
my
bed
Yo
muero
a
diario
I
die
daily
Y
si
vivo
es
por
mi
mama
And
if
I
live,
it's
for
my
mama
El
tiempo
es
solo
un
vaso
de
agua
Time
is
just
a
glass
of
water
Que
se
derrama
sigo
siendo
un
solitario
That
spills,
I'm
still
a
loner
Escapando
del
drama
muriendo
cada
noche
Escaping
the
drama,
dying
every
night
Y
reviviendo
en
la
mañana
And
reviving
in
the
morning
O
cuando
subo
al
escenario
y
ardiendo
entre
la
llama
Or
when
I
go
on
stage
and
burn
in
the
flame
Del
fuego
de
pasión
de
las
hogueras
del
Nirvana
Of
the
fire
of
passion,
the
bonfires
of
Nirvana
Revivo
entre
las
llamas
I
revive
among
the
flames
Conozco
las
cenizas
I
know
the
ashes
Pues
tantas
veces
me
dieron
cobijo
entre
sus
fauces
For
so
many
times
they
gave
me
shelter
in
their
jaws
Aún
tengo
cicatrices
y
heridas
enfermizas
I
still
have
scars
and
sickly
wounds
Yo
me
lancé
a
nadar
no
sé
si
llegaré
a
buen
cauce
I
threw
myself
into
swimming,
I
don't
know
if
I'll
reach
a
good
course
Mil
noches
infelices
A
thousand
unhappy
nights
De
arenas
movedizas
Of
quicksand
Con
barro
en
los
zapatos
y
dolor
en
las
sonrisas
With
mud
on
my
shoes
and
pain
in
my
smiles
Soy
fiel
a
mis
raíces
y
sin
rimas
pegadizas,
no
I'm
true
to
my
roots
and
without
catchy
rhymes,
no
Con
versos
que
dejan
los
corazones
hechos
trizas
With
verses
that
leave
hearts
in
pieces
Quisimos
ser
felices
pero
el
mundo
es
un
hospicio
We
wanted
to
be
happy
but
the
world
is
a
madhouse
Que
fácil
la
avaricia
How
easy
is
greed
Que
duro
el
sacrificio
How
hard
is
sacrifice
La
vida
te
desquicia
Life
drives
you
crazy
La
muerte
es
como
un
vicio
Death
is
like
a
vice
Yo
elegí
la
codicia
de
versos
como
un
oficio
I
chose
the
greed
of
verses
as
a
trade
Hoy
poeta
de
servicio
Today
a
poet
on
duty
Narrando
la
noticia
Narrating
the
news
Cautivo
en
el
bullicio
y
reo
de
la
caricia
Captive
in
the
bustle
and
prisoner
of
the
caress
Porque
en
mi
insano
juicio
Because
in
my
insane
judgment
En
este
país
de
Alicia
In
this
country
of
Alice
Yo
soy
el
Jardinero
del
jardín
de
las
delicias,
ah
I
am
the
Gardener
of
the
Garden
of
Earthly
Delights,
ah
Yo
vivo
cada
día
en
un
drama
I
live
every
day
in
a
drama
No
puedo
dormir
en
tu
cama
I
can't
sleep
in
your
bed
Yo
te
entregué
hasta
mi
alma
y
me
diste
la
espalda
I
gave
you
even
my
soul
and
you
turned
your
back
on
me
Y
pensar
que
tu
fuiste
mis
alas
And
to
think
that
you
were
my
wings
Y
a
tu
lado
sentí
que
volaba
And
by
your
side
I
felt
like
I
was
flying
Ahora
te
siento
lejana
Now
I
feel
you
far
away
Que
Acabe
este
drama
Let
this
drama
end
Yo
sigo
en
el
área
I'm
still
in
the
area
Sigo
aquí
en
la
zona
I'm
still
here
in
the
zone
Querida
no
todos
los
caminos
llevan
a
Roma
Darling,
not
all
roads
lead
to
Rome
Yo
muero
en
cada
hectárea
I
die
in
every
hectare
Vivo
en
cada
coma
I
live
in
every
coma
La
vida
es
un
castillo
de
naipes
que
se
desploma
Life
is
a
house
of
cards
that
collapses
Lo
siento
en
cada
arteria
I
feel
it
in
every
artery
Respirando
el
aroma
Breathing
the
aroma
Espíritu
y
materia
yo
nunca
salí
del
coma
Spirit
and
matter,
I
never
came
out
of
the
coma
Matando
la
bacteria
fundiendo
la
carcoma
Killing
the
bacteria,
melting
the
woodworm
Conozco
la
miseria
más
de
vez
en
cuando
asoma
I
know
misery,
it
shows
up
more
than
once
in
a
while
Por
los
prados
de
mi
loma,
los
valles
del
ingenio
Through
the
meadows
of
my
hill,
the
valleys
of
ingenuity
Yo
soy
del
los
rebeldes
y
nunca
seguí
las
pautas
I
am
of
the
rebels
and
I
never
followed
the
guidelines
Perdí
mis
coordenadas
en
mi
segundo
milenio
I
lost
my
coordinates
in
my
second
millennium
Y
me
lancé
a
volar,
se
que
si
mis
alas
son
incautas
And
I
threw
myself
into
flying,
I
know
that
if
my
wings
are
reckless
Yo
soy
un
astronauta
I
am
an
astronaut
Todas
las
madrugadas
Every
dawn
Volando
por
los
cielos
de
las
nubes
de
tus
bragas
Flying
through
the
skies
of
the
clouds
of
your
panties
Morir
en
el
intento
To
die
trying
De
vivir
sin
tus
miradas
To
live
without
your
gaze
La
jungla
de
cemento
mató
al
bosque
de
las
hadas
The
concrete
jungle
killed
the
fairy
forest
Quisimos
vivir
lento
pero
el
mundo
es
un
trapecio
We
wanted
to
live
slowly
but
the
world
is
a
trapeze
Que
a
veces
es
reacio
y
a
veces
es
tan
recio
That
is
sometimes
reluctant
and
sometimes
so
strong
La
vida
va
despacio
Life
goes
slowly
La
muerte
tiene
un
precio
mundo
desde
que
nació
Death
has
a
price,
world
since
it
was
born
Se
ha
mantenido
necio
y
yo
amante
del
silencio
It
has
remained
foolish
and
I,
a
lover
of
silence
Flotando
en
el
espacio,
donante
del
aprecio
Floating
in
space,
a
donor
of
appreciation
Diamante
de
topacio,
el
mundo
va
deprisa
Topaz
diamond,
the
world
goes
fast
Yo
suelo
andar
despacio
I
usually
walk
slowly
Para
ser
el
jardinero
del
jardín
de
tu
palacio
To
be
the
gardener
of
the
garden
of
your
palace
Yo
vivo
cada
día
en
un
drama
no
puedo
dormir
en
tu
cama
I
live
every
day
in
a
drama,
I
can't
sleep
in
your
bed
Yo
te
entregué
hasta
mi
alma
y
me
diste
la
espalda
I
gave
you
even
my
soul
and
you
turned
your
back
on
me
Y
pensar
que
tu
fuiste
mis
alas
And
to
think
that
you
were
my
wings
Y
a
tu
lado
sentí
que
volaba
And
by
your
side
I
felt
like
I
was
flying
Ahora
te
siento
lejana
que
acabe
este
drama
Now
I
feel
you
far
away,
let
this
drama
end
Yo
vivo
cada
día
en
un
drama
no
puedo
dormir
en
tu
cama
I
live
every
day
in
a
drama,
I
can't
sleep
in
your
bed
Yo
te
entregué
hasta
mi
alma
y
me
diste
la
espalda
I
gave
you
even
my
soul
and
you
turned
your
back
on
me
Y
pensar
que
tu
fuiste
Mis
alas
And
to
think
that
you
were
my
wings
Y
a
tu
lado
sentí
que
volaba
And
by
your
side
I
felt
like
I
was
flying
Ahora
te
siento
lejana
que
acabe
este
drama
Now
I
feel
you
far
away,
let
this
drama
end
Que
acabe
este
drama
Let
this
drama
end
Que
acabe
este
drama
Let
this
drama
end
Aja,
mientras
la
vida
se
derrama
Yeah,
while
life
spills
away
Que
acabe
este
drama
Let
this
drama
end
Que
acabe
este
drama
Let
this
drama
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Gil Fernandez, Antonio Luis Torres Vega
Album
Drama
date de sortie
07-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.