Rapsusklei - Infanzia (feat. Fuck Tha Posse) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rapsusklei - Infanzia (feat. Fuck Tha Posse)




Infanzia (feat. Fuck Tha Posse)
Childhood (feat. Fuck Tha Posse)
(RAPSUS)
(RAPSUS)
A todos los niños que sufrieron,
To all the children who suffered,
A todos los que imaginaban un futuro mejor
To all those who imagined a better future
Aquellos que la evolucion de la misma les hizo crecer
Those who grew up through the evolution of it
Y transformar su dolor en arte
And transformed their pain into art
Hicieron sabiduria de su llanto, el amor su manto
They made wisdom from their tears, love their cloak
(SHARIF)
(SHARIF)
Esta es la escuela de la vida,
This is the school of life,
La religion de los ateos,
The religion of atheists,
De los niños que peleaban por respeto en el recreo
Of children who fought for respect in the playground
Y lloraban por amor y se escapaban de la escuela
And cried for love and ran away from school
Y escribian su dolor y lo cantaban a capella
And wrote their pain and sang it a cappella
Tio, asi mi clan nunca fue fan del afan
Man, like this my clan was never a fan of ambition
Ya desde niños compartiendo igual el hambre que el pan
Since childhood, sharing hunger as equally as bread
Sin un plan, sin catalejos, sin mirarse en los espejos
Without a plan, without telescopes, without looking in the mirrors
Asi van los niños pijos que sueñan con peter pan
That's how posh kids go, dreaming of Peter Pan
(OSCAR)
(OSCAR)
Asi es mi clan aclaman respeto y pan
That's how my clan is, they demand respect and bread
Todos los niños del barrio aprenden huyendo de ley
All the kids in the neighborhood learn by running away from the law
¿...?
¿...?
Sin talisman, a la escuela del alijo sin libro y ningun refran
Without a talisman, to the school of stashing without a book and any saying
Oscar tuvo por coran dar la mitad del cruasan, ser de debiles guardian
Oscar's Quran was to give half of the croissant, to be a guardian of the weak
De las niñas el don juan,
The ladies' man,
Siempre fueron a juntarse lo mejor de cada barrio en el centro de la ciudad
They always went to meet up, the best from each neighborhood in the city center
(RAPSUS)
(RAPSUS)
Y es que de niños no teniamos mas que la musica,
And it's that as kids we had nothing but music,
El respeto y amor por por el hip hop
Respect and love for hip hop
Problemas por la familia, el dolor
Problems with family, pain
Vida no es facil, aqui solo recoge labrador
Life ain't easy, here only the hard worker reaps
Nosotros fuimos poetas con sentimiento, la inocencia
We were poets with feeling, innocence
La infancia ya se fue con el viento
Childhood has already gone with the wind
Hoy dia nubes que trajeron tormenta
Today, clouds that brought storms
Dejan paso a un sol que duele tanto como contenta
Give way to a sun that hurts as much as it pleases
(JOHANN)
(JOHANN)
A veces duele tanto el recordar
Sometimes remembering hurts so much
Sera el paso de este niño por mas de una ciudad
It will be this child's passage through more than one city
Tal vez, quizas el tiempo se encargo de que encontrase su lugar
Maybe, perhaps time took care that he found his place
Y le dijese al corazon que ese era su hogar
And told his heart that this was his home
Mas sin embargo, con el tiempo todo cambia
But nevertheless, with time everything changes
Nadie le dijo que sus sueños estaban llenos de rabia
Nobody told him that his dreams were full of rage
Que tal vez es mejor usar la labia que
That maybe it's better to use cunning than
Mejor cambiar rencor por la palabra sabia
Better to exchange resentment for the wise word
(RAPSUS)
(RAPSUS)
Donde la infancia desperdicia su tiempo
Where childhood wastes its time
Cuando el dolor de pequeño fue tu unico argumento
When the pain of being little was your only argument
(OSCAR)
(OSCAR)
Nuestro comienzo fue forjado muy lento
Our beginning was forged very slowly
Pintado sobre un lienzo negro la ciudad del viento
Painted on a black canvas, the city of wind
(JOHANN)
(JOHANN)
Vivimos nuestra juventud con ganas
We lived our youth with desire
Y las calles y barrios siempre fue nuestra morada
And the streets and neighborhoods were always our home
(SHARIF)
(SHARIF)
Respetamos al ayer y esperamos al mañana
We respect yesterday and wait for tomorrow
Y de momento el escenario nos tiñe las canas
And for now, the stage dyes our hair gray
(OSCAR)
(OSCAR)
Yo tuve una infancia vanidad y sin color
I had a childhood of vanity and without color
Alimentada por los golpes de un padre que bebia alcohol
Fed by the blows of a father who drank alcohol
Tuve por norma no llorar de rencor
I had as a rule not to cry out of resentment
Pero ese llanto de madre de mi cabeza lo arranco
But that mother's cry ripped it from my head
Mi niñez fue tan despierta que me enseño a mi hermano
My childhood was so awake that it taught my brother
Chutandose al lado de la puerta
Shooting up next to the door
Mi hermana tenso la cuerda cuando fue madre en plena adolescencia
My sister tightened the rope when she became a mother in her teens
El rap cantaba su inocencia
Rap sang her innocence
(JOHANN)
(JOHANN)
Que no hace no tanto tiempo fueron estos hechos vida
That not so long ago these events were life
Que sueños de niñez fueron cambiados por la misera
That childhood dreams were changed by the miserable
Rutina que te atrapa y no termina
Routine that traps you and doesn't end
Mira, guardada tengo en mi retina la imagen de esos
Look, I have the image of those
Niños que jugaban a hacer rimas
Children who played at making rhymes
Soñaban algun dia rapear sobre tarimas con microfono y estima
They dreamed of someday rapping on stages with a microphone and esteem
El mundo fuese una pantomima
The world would be a pantomime
Solo soy aquel tipo que en palabras no escatima
I'm just that guy who doesn't skimp on words
(RAPSUS)
(RAPSUS)
Mira, y asi la vida pasaba como si nada
Look, and so life passed as if nothing
En la morada del dolor, palabra y amistad reinaban
In the dwelling of pain, word and friendship reigned
La cara mala de la vida y sus sables con el peso del
The bad side of life and its sabers with the weight of
Dolor y secretos inconfesables
Pain and unspeakable secrets
Prostitucion, caballo, alcohol y cocaina andaba por
Prostitution, heroin, alcohol and cocaine were around
Nuestras familias mandando todo a la ruina
Our families sending everything to ruin
Los niños que sufrimos tormento,
The children who suffered torment,
Transformando el sufrimiento en palabra morir por dentro
Transforming suffering into words, dying inside
(SHARIF)
(SHARIF)
Desde pequeño aprendiendo a vivir
Since childhood learning to live
Improvisando versos tristes sin saber ni escribir
Improvising sad verses without even knowing how to write
Cuando el terco corazon quiere latir
When the stubborn heart wants to beat
Y no se tiene mas que un trozo de papel a donde huir
And you have nothing but a piece of paper to escape to
Es cuando aprendes por las malas que este mundo no es de oro
That's when you learn the hard way that this world is not made of gold
(RAPSUS)
(RAPSUS)
Donde la infancia desperdicia su tiempo
Where childhood wastes its time
Cuando el dolor de pequeño fue tu unico argumento
When the pain of being little was your only argument
(OSCAR)
(OSCAR)
Nuestro comienzo fue forjado muy lento
Our beginning was forged very slowly
Pintado sobre un lienzo negro la ciudad del viento
Painted on a black canvas, the city of wind
(JOHANN)
(JOHANN)
Vivimos nuestra juventud con ganas
We lived our youth with desire
Y las calles y barrios siempre fue nuestra morada
And the streets and neighborhoods were always our home
(SHARIF)
(SHARIF)
Respetamos al ayer y esperamos al mañana
We respect yesterday and wait for tomorrow
Y de momento el escenario nos tiñe las canas
And for now, the stage dyes our hair gray
Pa los angeles sin alas y sin mapas del tesoro
For the angels without wings and without treasure maps
Hoy recojo flores del jardin de la nostalgia,
Today I pick flowers from the garden of nostalgia,
De los trenes que se van, de los andenes de la infancia
Of the trains that leave, of the platforms of childhood






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.