Rapsusklei - Per la Luna - traduction des paroles en allemand

Per la Luna - Rapsuskleitraduction en allemand




Per la Luna
Für den Mond
Sonno el ultimo poeta que se inspira duna stell
Ich bin der letzte Dichter, der sich von einem Stern inspirieren lässt
Ah el Rapsusklei origami 2016
Ah, der Rapsusklei Origami 2016
El niño de la selva y el ingenieri
Der Junge aus dem Dschungel und der Ingenieur
Soy ese niño hipnotizado de la luna
Ich bin dieses Kind, hypnotisiert vom Mond
Solo un granito de areno en un millón de dunas
Nur ein Sandkorn in einer Million Dünen
Un selenita sin duda desde la cuna
Ein Selenit ohne Zweifel seit der Wiege
Que recita los dolores que no cura una vacuna
Der die Schmerzen rezitiert, die kein Impfstoff heilt
Si el dolor pagase yo tendría una fortuna
Wenn Schmerz bezahlen würde, hätte ich ein Vermögen
Quizás un cofre enterrado en el fondo de mi laguna
Vielleicht eine Truhe, vergraben am Grund meiner Lagune
Pero, sigo sin saber
Aber ich weiß immer noch nicht
De que material están fabricados los sueños
Aus welchem Material Träume gemacht sind
Los detalles más grandes son los pequeños
Die größten Details sind die Kleinen
Las bonitas mujeres no tienen dueños
Schöne Frauen haben keine Besitzer
Los dolores más grandes son los del alma
Die größten Schmerzen sind die der Seele
Los errores más comunes son los que paga el karma
Die häufigsten Fehler sind die, für die das Karma bezahlt
Amor, yo voy pagando y desgastando mis deudas
Liebe, ich zahle und trage meine Schulden ab
Voy divagando y navegando mis neuras
Ich schweife umher und navigiere meine Neurosen
Al corazón no se le pueden hacer trampas
Dem Herzen kann man nicht betrügen
Andando como un tamp estoy llorando mis series
Wie ein Penner umherziehend, beweine ich meine Sorgen
Ojalá mis manos fueran alas
Ich wünschte, meine Hände wären Flügel
Y poder sobrevolar en tu cuerpo las madrugadas
Und könnte frühmorgens über deinen Körper fliegen
Que el tiempo nunca acabara y que
Dass die Zeit niemals endete und dass
Tus besos inmortales murieran como si nada
Deine unsterblichen Küsse wie nichts vergingen
En vez de matarme poco a poco
Anstatt mich langsam umzubringen
De envenenarme sin miedo a volverme loco
Mich zu vergiften, ohne Angst, verrückt zu werden
Ojalá plumas fueran mis dedos
Ich wünschte, meine Finger wären Federn
En vez de convertir en miedo todo lo que toco
Anstatt alles, was ich berühre, in Angst zu verwandeln
Yo soy el último romántico
Ich bin der letzte Romantiker
Escribo versos a la orilla del atlántico
Ich schreibe Verse am Ufer des Atlantiks
A la luz de la luna soy un lunático
Im Licht des Mondes bin ich ein Mondsuchtiger
Incluso a la del sol
Sogar in dem der Sonne
Yo soy un selenita clásico, clásico
Ich bin ein klassischer Selenit, klassisch
No soy conocido por simpático
Ich bin nicht dafür bekannt, sympathisch zu sein
por melancólico con manejo táctico
Aber für melancholisch mit taktischem Geschick
En la comedia de la vida, actor dramático
In der Komödie des Lebens, ein dramatischer Schauspieler
En la comedia de la vida, actor dramático
In der Komödie des Lebens, ein dramatischer Schauspieler
Muchas veces pienso mi muerto como en ser feliz
Oft denke ich an meinen Tod statt daran, glücklich zu sein
Si maldita sea mi suerte
Verdammt sei mein Glück
En esta vida debes ser fuerte
In diesem Leben musst du stark sein
Y para ser feliz tan solo has de perder la
Und um glücklich zu sein, musst du nur den Verstand verlieren
Y soportar la condena, repetir una y mil veces
Und das Urteil ertragen, eintausendundeinmal wiederholen
Como es vivir en la arena
Wie es ist, im Sand zu leben
Mil noches de luna llena
Tausend Vollmondnächte
Me fui a zarpar en mis barcos
Ich stach mit meinen Schiffen in See
Para pescarte la luna sobre los barcos
Um dir den Mond über den Schiffen zu fangen
Para sacarte mi reina de los enojos
Um dich, meine Königin, aus dem Ärger zu holen
Bajo las hojas de otoño abrir los cerrojos
Unter den Herbstblättern die Schlösser öffnen
Del alma, volver a los atardeceres rojos
Der Seele, zu den roten Sonnenuntergängen zurückkehren
Que me tienen eclipsado como el brillo de tus ojos
Die mich verdunkelt haben wie der Glanz deiner Augen
Tus ojos del color de la aceituna
Deine Augen von der Farbe der Olive
Y moriría incluso por un poco de luna
Und ich würde sogar für ein bisschen Mond sterben
Soy el último poeta que se inspira en una estela
Ich bin der letzte Dichter, der sich von einem Stern inspirieren lässt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.